This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
Food & Drink
Poetry & Literature
Cooking / Culinary
Education / Pedagogy
Anthropology
Tourism & Travel
Medical (general)
History
Music
Psychology
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Spanish: A Midsummer Night's Dream General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English BOTTOM That will ask some tears in the true performing
of it. If I do it, let the audience look to their
eyes. I will move storms; I will condole in some
measure. To the rest.—Yet my chief humor is for a
tyrant. I could play Ercles rarely, or a part to tear a
cat in, to make all split:
The raging rocks
And shivering shocks
Shall break the locks
Of prison gates.
And Phibbus’ car
Shall shine from far
And make and mar
The foolish Fates.
This was lofty. Now name the rest of the players.
This is Ercles’ vein, a tyrant’s vein. A lover is more
condoling.
Translation - Spanish LANZADERA: Eso requerirá de algunas lágrimas para que sea creíble; y si lloro, que el público vele por sus ojos, pues desataré tormentas, compadeciéndome en justa medida. Sigue con el resto... sin embargo, estoy de humor para hacer de tirano: podría representar a Hércules, o cualquier otro papel que requiera vilipendio y vuelva todo añicos. Las formaciones rocosas, /frenéticas, temblorosas. /Destruirán dolosas / cerrojos en la prisión. /Y Febo en su carroza llegará, /sobre los tontos brillará /y sus destinos arruinará, /para cumplir su misión. ¡Vaya inspiración! Ahora, continúa nombrando al resto de actores. Ese fue el estilo herculiano, la vena tirana; un amante es más compadecido.
Spanish to English: Todas las palabras reunidas contienen el silencio General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Spanish 69 | La unidad
La conciencia abre el interior del mundo,
pero más adentro es mayor el contenido,
incierto hasta constituir el todo.
El interior lejano,
tan lejos de nosotros
como la galaxia más apartada de la tierra.
Donde el centro coincide con el borde
y somos uno y otro
perdidos en el tiempo de la vida.
Cada individuo es la síntesis del todo;
cada segundo, la totalidad del tiempo;
toda existencia es la vida
y cada muerte, la muerte.
La eternidad no se interrumpe con la vida,
pero tampoco con la muerte,
así como el espacio es permeable a la unidad.
La noción del mundo es una imagen,
una proyección en la sustancia individual:
es tan lejos el adentro como el afuera,
tan apartado el tiempo ido como el venidero.
Translation - English 69 | The Unit
Consciousness opens the world’s insides,
the deeper it goes, the greater the content;
uncertain until it builds the whole.
The distant inside,
so distant from us
as the furthest galaxy from Earth.
Where the core matches the edge
and we are one and another
lost in the time of life.
Every individual is the synthesis of everything;
each second, the totality of time;
every existence is Life
and every death, Death.
Eternity isn’t interrupted by life,
but neither by death,
just like space is permeable to the unit.
The idea of the world’s an image,
a projection within the individual substance:
as far is the inside as is the outside,
as remote the time gone as the time to come.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Antioquia
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Jan 2015.