This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English: Academic publication, Surgery General field: Science Detailed field: Medical (general)
Source text - Spanish En relación a los hallazgos sobre las características de la relación del nervio maseterino y la arteria maseterina a su paso por la escotadura mandibular encontramos que tomando como referencia al propio nervio, dicha arteria puede realizar su entrada en el músculo masetero anterior o posterior al nervio. Se obtuvo, además, información sobre el recorrido intramuscular de esta arteria, en relación a si cruza o no al nervio maseterino, y si lo realiza por delante o por detrás al mismo. En cuanto a la entrada de estas estructuras vásculo-nerviosas en el músculo masetero hemos hallado que en el 61% de los casos la arteria realiza una entrada anterior en relación al nervio maseterino, y en el 39% de los casos la arteria realiza una entrada posterior en relación nuevamente con el nervio maseterino. En el único caso de dos arterias maseterinas que entran al músculo, éstas se localizaban anterior y posterior respectivamente al nervio maseterino. En la relación que presentan la arteria y el nervio maseterino durante su recorrido intramuscular, encontramos que la arteria maseterina cruza al nervio maseterino en el todos los casos, realizándolo directamente a través de su tronco principal o de sus ramas. Cuando se trata de una única arteria, en el 95% de los casos este cruce se realizaba por delante del nervio, y en el 5% de los casos la arteria o sus ramas cruzan al nervio por detrás. En el caso de existir dos arterias maseterinas, éstas se conectan a través de ramas que pasan por delante del nervio maseterino.
Translation - English Regarding the findings on the characteristics of the relative position of the masseteric nerve and the masseteric artery in its course through the mandibular notch we find that with the nerve itself as a guideline, the entrance of the artery in the masseter muscle is either anterior or posterior in relation to the nerve. We also obtained information on the intramuscular course of this artery, in relation to whether it crosses the masseteric nerve or not, and if it does so in an anterior or posterior position. Regarding the entrance of these vasculonervous structures in the masseter muscle we have found that in 61% of cases the entrance of the artery is anterior to the masseteric nerve, and in 39% of cases it is posterior to the masseteric nerve. In the single case in which two masseteric arteries went into the muscle, their entrance was anterior and posterior to the masseteric nerve. Regarding the relative position of the masseteric artery and nerve during intramuscular course, we find the masseteric artery crosses the masseteric nerve in all cases, directly through its main trunk or its branches. If there is a single artery, in 95% of the cases it crosses anterior to the nerve and in 5% of the cases the artery or its branches are in a posterior position in relation to the nerve when they cross. If there are two masseteric arteries, they connect through the branches anterior to the masseteric nerve.
Spanish to English: El arte cuerpo ataca de nuevo… contra el fin del arte (extract from art exhibition calalogue) General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - Spanish En un texto titulado «La estetización difusa de las sociedades actuales y la muerte tecnológica del arte», Brea se mostraba concluyente: «Si el hombre contemporáneo está condenado a experimentar su misma vida cotidiana en términos puramente ficcionales y estéticos, entonces el lugar y la función del arte y su experiencia se habría desvanecido, disuelto en el total completo de las formas en que el hombre experimenta su existir. Dicho de otra forma: si, en efecto, consideramos plenamente cumplido este proceso de estetización de las sociedades contemporáneas y las formas de la experiencia, el propio lugar de la obra de arte –y de la experiencia artística– quedaría entonces en profundidad cuestionado, y podría proclamarse su "definitiva inactualidad", en el acontecimiento irreparable de la tanto tiempo anunciada "muerte del arte"».
Translation - English In an article under the title “La estetización difusa de las sociedades actuales y la muerte tecnológica del arte”, [The diluted spreading of aesthetics in contemporary society and the technological death of art] Brea was resolute: “If contemporary man is sentenced to experience daily life in purely fictional and aesthetic terms, then the role and place of art and its experience would have completely vanished, been completely dissolved within the whole experience of man’s existence. In other words, if we in fact consider the process by which aesthetics have become the centre of contemporary societies and forms of experience to be fulfilled, the proper place of a work of art –and of artistic experience– would then be deeply questioned and could be proclaimed as ‘definitely out-dated’, so the long announced irretrievable event of ‘the death of art’ would take place”.
Spanish to English: New Year 2016 Note General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Spanish Se acercan fechas especiales, momentos para compartir con la familia y echar la vista atrás... Toca despedir el año y queremos compartir con vosotros la alegría y la satisfacción que nos deja el 2015 en La Goleta Hotel de Mar. Nuestro primer año ha sido un año lleno de buenos momentos, ilusión y, sobre todo, un año con sabor mediterráneo… Por eso queremos agradeceros haberlo compartido con nosotros y desearos unas felices fiestas con la ilusión de volveros a ver en 2016 en La Goleta Hotel de Mar, y por eso os lo vamos a poner más fácil… Si reserváis vuestra estancia en La Goleta Hotel de Mar a través de nuestra página web y antes del 7 de enero con nuestro código promocional para clientes del hotel recibiréis un 5% de descuento. ¡Felices fiestas y feliz 2016!
Translation - English The holiday season is around the corner, special moments to share with family and look back… It’s time to say goodbye to 2015 and we would like to share the happiness and satisfaction this year leaves behind at La Goleta Hotel de Mar. Our first year has been filled with beautiful moments, hope and, above all, a taste of the Mediterranean… This is why we want to thank you for sharing these special moments with us and wish you a Merry Christmas, hoping to see you again at La Goleta Hotel de Mar in 2016. So, to make it easier… if you book your stay at La Goleta Hotel de Mar through our website before the 7th of January using our promotional code for hotel clients you will get a 5% discount. Merry Christmas and Happy New Year!
Spanish to English: How to make a lamp out of a cardboard box... ta-da! (extract from blog) General field: Marketing
Source text - Spanish blog de manualidades
HomeTutorialesPor temasDecoraciónNuestras cosasContacto
Cómo hacer una lámpara con una caja de cartón… ¡y chimpón! 21 oct
Tutorial pensado y fotografiado por la incombustible Marta de 2nd funniest thing.
Hoy traemos un DIY que te va a enamorar y va a conseguir que se encienda en ti una lucecilla que anime tu creatividad… sí, sí, ok, es un juego de palabras bastante malo. Y es que, efectivamente, lo que te vamos a enseñar es cómo hacer una lámpara con una caja de cartón, concretamente con nuestra famosa, aplaudida y archiconocida caja de picnic (aplausos). Así que, sin más dilación, vamos a ponernos manos a la obra para ver cómo hacemos una…
Translation - English The invaluable Marta from the 2nd funniest thing came up with and photographed this tutorial.
You'll fall in love with today's DIY, which will make your creative light shine bright inside you... I know, I know, that was pretty bad wordplay. In deed, what we are going to show you is how to make a lamp out of one of our cardboard boxes, more specifically, out of our famous, acclaimed and widely known picnic box (round of applause). So, without further ado, lets get on with it and find out how we make...
More
Less
Translation education
Master's degree - URV
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Feb 2015.
Hi, my name is Elena Deleyto and I started working as a translator in 2010. Born to an English mother and a Spanish father and raised in Spain, my education has always been in both languages, making translation a excellently-suited career choice.
I have degree in media studies and scriptwriting and a masters in professional translation. I am a cultural translator with experience in the translation of scripts, art reviews, articles, etc. I also specialize in web translation and localization. I also work on academic translation, especially in the medical field.
I love literature and in my free time I publish books through a non-profit publishing house called Editorial Garbuix which I started with a friend and colleague. I have also started studying Norwegian for I am very interested in Nordic culture.