This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Italian to Russian: Offerta tecnica per la sostituzione dell’esistente caldaia GM 50 – 39 General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - Italian 2. Oggetto
La presente offerta riguarda la fornitura di un generatore di vapore surriscaldato alimentato con gas naturale (metano) e con scarti liquidi e gassosi dai processi produttivi della XXXXX.
Il luogo di installazione è lo stabilimento di XXXXX, la fornitura sostituisce l’esistente caldaia GM 50-39
Secondo l’esperienza di YYYYY è conveniente avere la combustione degli scarti liquidi in una camera di combustione adiabatica separata dalla camera di combustione del generatore di vapore. Per questo motivo vengono presentate due alternative:
• Una offerta base, in accordo al Capitolato di Gara di XXXXX, che prevede la combustione del gas naturale e degli scarti di lavorazione nella stessa camera di combustione del generatore di vapore.
• Una offerta alternativa, migliorativa rispetto al Capitolato di Gara di XXXXX, che prevede la combustione degli scarti liquidi in una camera di combustione adiabatica separata dal generatore di vapore e la combustione degli scarti gassosi nella camera di combustione del generatore di vapore.
...
Camera di combustione
La camera di combustione ad asse orizzontale riceve i gas caldi generati dal pre-combustore. Le pareti della camera sono parzialmente costruite in tubi membranati facenti parte del circuito evaporante della caldaia, e parzialmente in blindatura di acciaio.
I tubi che costituiscono le pareti vengono alimentati con acqua dal corpo cilindrico superiore attraverso tubi di caduta esterni.
L’acqua risale i tubi che formano le pareti per circolazione naturale. Viene riscaldata per irraggiamento dai gas di combustione contenuti nella camera.
Il lato interno delle pareti della camera di combustione è parzialmente rivestito con materiale refrattario per limitare lo scambio termico in quelle zone più esposte direttamente alla fiamma dei bruciatori.
Sulla testa della camera vengono installati anche i bruciatori a gas naturale e viene realizzato il collegamento con il postcombustore esterno ove vengono bruciati i residui di stabilimento (SEC, X-oli, ecc.).
Il gas caldo a circa 1050 °C proveniente dal postcombustore esterno si miscela con quello di combustione del gas naturale.
Il flusso omogeneizzato dei vari gas percorre la camera di combustione.
Dopo aver ceduto calore per irraggiamento alle pareti della camera di combustione viene addotto alla sezione di scambio termico convettiva.
Translation - Russian 2. Предмет
Настоящее предложение касается поставки генератора перегретого пара, питаемого природным газом (метаном) и жидкими и газообразными отходами производственных процессов XXXXX.
Место установки – предприятие XXXXX, поставляемое оборудование заменит действующий котёл GM 50-39.
Согласно опыту YYYYY, более удобным является метод, при котором сгорание жидких отходов происходит в адиабатической камере сгорания, отделенной от камеры сгорания генератора пара. По этой причине здесь представлены две альтернативы:
• Базовое предложение, соответствующее Техническому заданию XXXXX, предусматривающее сжигание природного газа и отходов производства в одной камере сгорания генератора пара.
• Альтернативное предложение, улучшенное по отношению к Техническому заданию XXXXX, предусматривающее сжигание жидких отходов в адиабатической камере сгорания, отделенной от генератора пара, и сжигание газообразных отходов в камере сгорания генератора пара.
...
Камера сгорания
Камера сгорания с горизонтальной осью принимает горячие газы, производимые камерой предварительного сгорания.
Стены камеры частично сооружены из мембранных труб, являющихся частью выпаривающей системы, и частично из стальной брони.
В трубы, являющиеся частью стенок, подается вода из верхнего барабана котла через внешние самотёчные трубы.
Вода вновь поднимается по трубам, образующим стенки, для естественной циркуляции. Она разогревается от испускаемых газов сгорания, содержащихся в камере.
Внутренние поверхности стен камеры сгорания частично облицованы жаростойким материалом для того, чтобы ограничить теплообмен в областях, наиболее подверженных прямому воздействию пламени горелок.
В верхней части камеры установлены горелки для природного газ; там происходит соединение с внешним дожигателем, где сжигаются отходы производства предприятия (СЭК, Х-масла, и т.д.).
Горячий газ с температурой приблизительно 1050 °C из внешнего дожигателя смешивается с газом, получаемым от сжигания природного газа.
Гомогенизированный поток различных газов протекает через камеру сгорания.
После отдачи тепло, испускаемое на стенки камеры сгорания, принимается в конвективную секцию теплообмена.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Minsk State Linguistic University
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Apr 2015.
Italian to Russian (Minsk State Linguistic University) English to Russian (Minsk State Linguistic University) Russian to English (Minsk State Linguistic University) Russian to Italian (Minsk State Linguistic University) Italian to English (Minsk State Linguistic University)
English to Italian (Minsk State Linguistic University)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
You are probably looking for a professional English to Russian, Italian to Russian, or English to Italian translator to help you with the translation, interpretation or proofreading of your business, legal, technical or marketing materials. And besides accurate and precise translation you need this person to be your linguist-partner, who is reliable, easy to communicate with and attentive to your personal needs and requirements.
Let me introduce myself. My name is Natallia Lupik, and I am a qualified English to Russian, Italian to Russian, English to Italian translation specialist, with a 15-year professional experience in legal, business, marketing and technical domains.
Why I translate
Translating for me is like building a bridge that connects cultures and countries. It is essential in exchanging technologies, knowledge and experience. I believe, all these make our world a more exciting and interesting place. So, although each project is a challenge for me, I am excited at the idea that I can give a hand in establishing communication and partnership between people and businesses from different nations.
I can help you with:
Translation of:
• your websites, brochures, presentations - all neccessary marketing materials to position your business in the Russian-speaking market;
• your legal documents (such as contracts, agreements, articles of association, etc.) - everything you need when closing a transaction;
• manuals, instructions and other technical documentation for your products;
• delivery accompanying papers (like CMRs, certificates of origin, customs documents) - whatever your eventual client may ask you for;
• documents subject to notarization, as I am a registered sworn translator for Belarus;
Editing and Proof-reading, if your texts have already been translated into Russian, and you want to make sure they sound meaningful to Russian speakers.
Testimonials
You can read the official references of my loyal customers in the Testimonials tab above.
Keywords: Russian, Italiano, Russo, Italian, technical, legal, law, travel, lifestyle, business. See more.Russian, Italiano, Russo, Italian, technical, legal, law, travel, lifestyle, business, finance, notarization, English to Russian Translation, Russian to English Translation, Freelance Translation, Freelance translator, freelance En-Ru translator, en-ru translator, get translation services, legal translator, marketing, translate website, website translation, marketing translation, website localization, law, court, marketing materials, Natallia Lupik, owner, high-quality, marketing translation, business translation, translate agreement into Russian, legal documents, international presence, translation services provider, communication, Russian language, English language, Russian interpreter, interpreting services, certified translation, russian, english, translation, law, legal, contract, agreement, memorandum of association, business, translator, certificates, legal translator, Russian to English translator, English to Russian translator, translation into Russian, certified translator, qualified translator, business translator, legal translator, translation of contracts, urgent translations, urgent translation, translation from Russian to English, translation from Russian into English, Russian translator, legal documents translator, translate documents, переводчик с английского языка, письменный переводчик, перевод с английского на русский, перевод контрактов, перевод свидетельства, перевод справки, russo italiano traduzioni, итальянский русский перевод, итальянский перевод документов, перевод руководства на итальянский язык, перевод с итальянского языка технической документации, Traduzioni italiano russo, traduzione russo manuali tecnici, interprete lingua italiana, Traduzioni da e verso la lingua russa, перевод договора на русский язык, услуги по переводу документов на итальянский язык, услуги по заверению переводов, заверение переводов, документы для гражданства, документы для итальянского гражданства, итальянское гражданство, итальянское гражданство Италия, юридический перевод, перевод контрактов, перевод контракта с итальянского языка, перевод свидетельства о рождении, перевод для префектуры, перевести свидетельство о рождении, перевести свидетельство о рождении, заверить перевод в консульстве, докумeнты заверить, перевести диплом, перевести диплом на итальянский язык, перевод диплома на итальянский язык, перевести свидетельство о браке на итальянский язык, перевод свидетельства о браке на итальянский язык, апостиль на документы, договора купли-продажи, уставы, заверение перевода у нотариуса, заверение перевода в суде, traduzioni notarili, traduzioni giurate, traduzione contratti, statuti, documenti legali, procure, online, italiano, онлайн переводы, фрилансер, локализация сайтов, переводчик итальянский, website, site, traduzione online, traduttrice madrelingua russa, traduttore con russo, traduttore russo, seo ottimizzazione, site, localizzazione siti web, interprete, Италия, Italia, Skype, командировки в Италию, устный переводчик юг Италии, русский переводчик в Италии, переводчик с итальянского языка, переводчик итальянского языка, устный переводчик итальянского языка, переводы с итальянского языка, переводчик с итальянского языка, устный перевод, устный перевод с итальянского языка, присяжный переводчик с итальянского языка, переводчик с итальянского языка для покупки недвижимости, перевести на итальянский язык договор о покупке недвижимости, перевести на итальянский язык предложение о покупке, перевести на итальянский язык кадастровую справку, перевести нотариально заверенные документы, перевод договора на итальянский язык. See less.