This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Language instruction, Training
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
General / Conversation / Greetings / Letters
Also works in:
Business/Commerce (general)
Finance (general)
Cinema, Film, TV, Drama
Medical (general)
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 4
Turkish to Arabic: legal translation sample General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Turkish Giriş
Yasal Güçlendirme, terim olarak ilk defa 2001 yılında Asia Foundation Raporu’nda (Golub ve McQuay, 2001) kullanılmış daha sonrasında 2008 yılında da Yoksullar için Yasal Güçlendirme Komisyonu’nun bir raporunda daha geniş bir kullanım alanına erişmiştir. Bununla beraber, hâlihazırda birçok sivil toplum örgütü tarafından belirli bir isim kullanılmadan yıllarca uygulanmıştır. Bunun yanında birçok kalkınma projesi ve yardım faaliyeti de söz konusu terimi kullanmaksızın bu kapsamda değerlendirilebilecek çalışmalarda bulunmuştur. Yasal Güçlendirme dünyadaki söz konusu isimsiz faaliyetlerin bir sonucu olarak birtakım faaliyetlerle kısmen veya tamamıyla örtüşür olmuştur. Bunlara örnek olarak; “yoksul insanlar için sağlanan hukuki hizmetler, hukukun kamu yararına kullanımı, sosyal adalet, toplumsal sorumluluk, kadınların güçlendirilmesi ya da yoksulların tapu haklarının güvenceye alınması” gösterilebilir (Golub, 2010,s.2). Bu müfredatın hazırlandığı tarihte Türkiye’deki Yasal Güçlendirme faaliyetleri mülteci ve göçmen gruplar özelinde ise henüz yeni başlamış durumdadır. Bu grupları, hukuk bilgisi yeterli olmayan ancak Türkiye’de büyüyen diğer dezavantajlı gruplardan ayıran en temel fark şüphesiz ki bulundukları ülkenin diline, kültürüne ve kurumlarına maruziyet seviyelerinin çok daha az olmasıdır. Bu nedenle mülteci ve göçmen grupların kendilerine münhasır (sui generis) ihtiyaçlarına yönelik bir yasal güçlendirme müfredatının oluşturulması gerekmektedir.
Translation - Arabic مــــدخـــــــــل
وصل التمكين القانوني إلى نطاق الإستخدام كمصطلح لأول مرة في عام 2001م في تقرير مؤسسة آسيا الذي أعده (غولوب و ماكوي، 2001)، ثم اتسع نطاق استخدامه بعد ذلك في عام 2008م في تقرير لجنة التمكين القانوني للفقراء . مع هذا فقد طبق في الوقت الحالي لسنوات عديدة من قبل منظمات المجتمع المدني دون استخدام اسم معين. بجانب هذا فقد وجد في الأعمال التي يمكن ان تقيم في هذا النطاق دون استخدام المصطلح موضوع الحديث، كالعديد من مشاريع التنموية وعمليات الإغاثة. كان التمكين القانوني يتطابق جزئياً او كلياً مع العديد من الأنشطة كنتيجة للفاعليات المجهولة التي في العالم موضوع الحديث. يمكن ان نعرض منها على سبيل المثال: " الخدمات القانونية الموفرة للفقراء، الإستخدام القانوني لإستفادة الشعب، العدالة الإجتماعية، المسئولية المجتمعية، تمكين المرأة او الحصول على ضمان حقوق الملكية للفقراء" (غولوب، 2010،ص 2).
فعاليات التمكين القانوني الموجودة في تركيا في التاريخ الذي اُعد فيه هذا المنهج، بدت جديدة حتى الآن خاصة لجماعات اللاجئين والمهاجرين. لكن هذه الجماعات، التي ليس لديهم معرفة قانونية كافية تكون أقل في مستويات التعرض للغة وثقافة ومؤسسات الدولة الذين يجدوا بلا شك فرق اساسي يفصل بين الجماعات المحرومة الأخرى التي تنمو في تركيا. يجب لهذا السبب تكوين منهج تمكين قانوني موجه للاجئين والمهاجرين والإحتياجات (الفريدة) الخاصة بهم.
Turkish to Arabic: General sample Detailed field: Marketing
Source text - Turkish Bugün yarınlar için çalışmaya başlarken kılavuzumuz olacak gelecek vizyonumuzu sizlere sunmaktan mutluluk duyuyorum. Bu vizyon, tüm ümitlerimizi ifade ederken ülkemizin potansiyellerini de yansıtmaktadır.
Başarı öyküleri daima bir vizyonla başlar. Vizyonların en başarılısı da hiç kuşkusuz güç noktaları üzerine kurulanlar. Bizler, Yüce Allah'ın bize petrolden çok daha değerli bir yurt armağan ettiğini biliyor ve buna güveniyoruz. İslam'ı iki kutsal beldesi, yeryüzünün en temiz toprakları ve bir milyarı aşkın Müslüman'ın kıblesiyle yüce bir vatan, Arap ve İslam dünyasındaki derinliğimizin kaynağı ve başarımızı besleyen ilk faktör budur.
Öte yandan ülkemiz, olağanüstü yatırım imkanlarına da sahiptir. Bugün bu imkan ve potansiyelin, ekonomimiz için bir lokomotif ve yurdumuzu için ilave bir gelir kaynağı olması için çalışıyoruz. Bu da başarımızın ardında yatan ikinci faktördür.
Ülkemiz stratejik bir coğrafi konuma sahiptir. Suudi Arabistan Krallığı bugün, üç kıtanın bağlandığı bir merkez olması itibarıyla dünyanın en önemli kapılarından biridir. Yurdumuz en önemli deniz rotaları tarafından çevrilmiştir ki başarımızı destekleyen üçüncü faktör de budur.
Bu üç faktör, bugün birlikte ufuklarını gözleyebildiğimiz ve ana hatlarını çiğdimiz büyük vizyonumuzun temel dayanaklarıdır.
Ülkemiz, yenilenebilir enerji kaynakları bakımından bolluk içindedir. Altın, fosfat, uranyum ve diğer mineraller bakımından zengin doğal kaynaklara sahiptir. Hepsinden önemlisi, ana zenginliğimiz ve hiçbir servetle ölçülemeyecek olan; çoğunluğunu gençlerin oluşturduğu ümit dolu bir halktır. Bu halk, Allah'n izniyle en büyük övüncümüz ve geleceğimizin sigortasıdır. Bu devletin, halkımızın elleriyle ne zor şartlar altında kurulduğunu unutmuyoruz. Dağınık toplulukları birleştirerek tek bir bayrak altında toplayan Kral Abdülaziz bin Abdurrahman Âl Suud'un hatırası önünde saygıyla eğiliyoruz. Bu vatan, evlatlarının elleriyle dünyayı bir kez daha şaşırtacaktır.
Krallığın geleceği konusunda en ufak bir kaygımız yoktur. Aksine, çok daha parlak bir geleceğe ümit dolu gözlerle bakıyoruz. Biz –Allah'ın izni ve yardımıyla-, doğal kaynaklarımız ve insan gücümüzle bu geleceği inşa edecek güçteyiz. Dün kaybettiklerimize ya da bugün kaybediyor olduklarımıza asla dönüp bakmayacağız. Daima ve her zaman ileriye bakacağız.
Değerli kardeşlerim, Krallığın geleceği Allah'ın izniyle parlak ve ümit vericidir. Aziz vatanımız, yapılanlardan çok daha fazlasını haketmektedir. Özlediğimiz geleceğin inşası uğrunda sahip olduğumuz imkanların rolünü daha da artıracak, katkısını çoğaltacağız. Dünyanın dört bir yanındaki Müslümanların kalplerinin başkösesinde duran kıblelerini ziyaret edebilmeleri için elimizden gelen her türlü çabayı sarfedeceğiz.
İmkan ve kaynaklarımızı artırmak istiyoruz: ARAMCO'yu, petrol üreten bir şirketten, dünyanın dört bir yanında faaliyet gösteren bir sanayi devine dönüştürmek istiyoruz. Kamu Yatırımlar Fonunu (PIF), dünyanın en büyük hakim fonuna dönüştürmek istiyoruz. Ülkemizin dev şirketlerini, ulusal sınırları aşmaları ve dünya piyasalarında ana oyuncular arasına girmeleri için teşvik etmek istiyoruz. Gelecek vaat eden şirketlerimizi de daha büyümeleri ve dünya çapında devler arasına girmeleri için cesaretlendirmek istiyoruz.
Translation - Arabic يسعدني أن أقدم لكم رؤيتنا المستقبلية والتي ستكون دليلنا بينما نبدأ العمل للغد من اليوم. تُعرِب هذه الرؤية عن كافة آمالنا وتعكس إمكانات بلدنا. هذه الرؤية بينما تعرب عن كافة آمالنا فهي تعكس أبضاً طاقات بلدنا. تبدأ قصص النجاح دائماَ برؤية. لا شك أيضاً أن الرؤى الأكثر نجاحاً تقوَى بُناءاَ على نقاط القوة. نحن نعلم أن الله تعالى وهبنا وطناً أكثر قيمة بكثير من النفط ونثق في هذا. العامل الأول الذي يُنمّي مصدرعمقنا ونجاحنا في العالم العربي والإسلامي هو أن هذا البلد هو بلد الحرمين الشريفين والبقاع الأطهر على وجه الأرض، وهو وطنٌ عظيم بقبلة الإسلام التي تستقبل أكثر من مليار مسلم. تمتلك بلدنا من ناحية أخرى إمكانات إستثمارية استثنائية. نعمل اليوم من أجل جعل هذه الإمكانات والطاقات قاطرة لإقتصادنا ومصدر دخل إضافي لوطننا. هذا أيضاً العامل الثاني الذي يكمُن وراء نجاحنا. تمتلك بلدنا موقع جغرافي إستراتيجي. تُعد المملكة العربية السعودية اليوم واحدة من أهم بوابات العالم بإعتبارها مركزاً يربط ثلاث قارات. بلدنا مُحاط بأهم الطرق البحرية وهذا هو العامل الثالث الذي يرتكز عليه نجاحنا.
هذه العوامل الثلاث هي الركائز الأساسية لرؤيتنا الكبرى حيث يمكننا من خلالها اليوم التطلع معاً إلى الآفاق ورسم الخطوط الرئيسية. بلدنا لديه وفرة من ناحية مصادر الطاقة المتجددة. تمتلك موارد طبيعية غنية مثل : الذهب، الفوسفات، اليورانيوم وغيرها من المعادن الأخرى.
الأهم من كل هذا وثروتنا الأساسية التي لا تمكن أن ُتقاس بأية ثروة أخرى هي الشعب المفعم بالأمل الذي يتشكل غالبيته من الشباب. هذا الشعب هو أكبر فخر لنا وهو الضمان لمستقبلنا بإذن الله. لا ننسى كم كانت الظروف صعبة والتي تأسست في ظلها هذه الدولة بأيدي شعبنا. ننحني بإحترام أمام ذكرى الملك عبد العزيز بن عبد الرحمن آل سعود الذي دمج بين مجتمعات متفرقة وجمعهم تحت راية واحدة. سيُفاجيء هذا الوطن العالم مرة أخرى بأيدي أبنائه. ليس هناك أدنى قلق بشأن مستقبل المملكة. بل على العكس، نحن نتطلع بعيون مفعمة بالأمل لمستقبل أكثر إشراقاَ. نحن لدينا القدرة بإذن وعون من الله على أن نُنشيء هذا المستقبل بمواردنا الطبيعية وقوتنا البشرية. لن نلتفت إلى ما فقدناه بالأمس أو ما نفقده اليوم. نحن نتطلع دائماً وفي كل وقت إلى المستقبل. أيها الإخوة الأعزاء، مستقبل المملكة هو مصدر للإشراق والأمل بإذن الله. يستحق وطننا العزيز أكثر بكثير مما تم بنائه. سنزيد أيضاً دور الإمكانات التي نمتلكها أكثر من أجل إنشاء مستقبلنا الذي نتعطش إليه وسنضاعف من إسهاماتها. سنبذل كل ما في وسعنا من أجل أن نتيح للمسلمين من كل أرجاء العالم زيارة قبلتهم التي تقع في ركنٍ قصي في قلوب المسلمين. نريد زيادة إمكانياتنا ومواردنا : نريد تحويل شركة أرامكو المنتجة للبترول إلى عملاق صناعة يعمل في كل أنحاء العالم. نريد تحويل صندوق الإستثمارات العامة إلى أكبر صندوق مسيطر في العالم. نريد إرسال شركات بلدنا العملاقة لتتجاوز الحدود المحلية والدخول وسط اللاعبين الرئيسيين في الأسواق العالمية. نريد أن نشجّع الشركات المستقبلية الواعدة من أجل أن تنمو أكثر و أن تدخل بين العمالقة في أنحاء العالم.
Arabic to Turkish: legal translation sample General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Arabic المادة الخامسة:
في حال لم يتم شحن البضاعة أو المنتجات المطلوبة لأسباب خارجة عن إرادة الطرف الأول في موعد أقصاه ( ) يوم من تاريخ طلبها، فيلتزم الطرف الأول بإرجاع المبلغ المدفوع من قيمة البضاعة المطلوبة مباشرة دون أي تأخير.
. المادة الثاني عشر:
في حالة تأخير الطرف الأول عن التوريد أو تنفيذ إلتزاماته في الموعد المحدد، يُلزم بغرامة عن مدة التأخير تحتسب على أساس متوسط التكلفة اليومية بقسمة قيمة البضاعة على مدة تنفيذها مما لا يتجاوز نسبة (١٠٠٪) من قيمة البضاعة كاملاً. ( يُستثنى من ذلك الحالات الخارجة عن إرادة الطرف الأول والحالات الناتجة عن القوة القاهرة )
Translation - Turkish Beşinci Maddesi :
Birinci tarafın isteğinden dışında sepebleri için istenilen mal veya ürünleri yüklemezse durumunda, istemesinin tarihinden en geç ( ) gün süresinde, birinci tarf, geçsiz doğruyla istenilen malı değerinden ödenen tutarı geri ödemeye kabul eder.
On İkinci Maddesi :
Birinci tarafının belirli zamanında ithaldan veya taahütleri uygulamasından gecikmesi durumunda, tüm mal değerinden(100% ) oranı aşmayan uygulamanın süresine mal değeri taksim etmesiyle günlük maliyeti ortasına göre hesaplanan ( birinci tarafın isteğininden çıkaran durumları ve mecbur gücünden oluşan durumlar dışında) gecikmenin süresinden para cezası ödemeye zorlar.
Arabic to Turkish: ٍةsmall sample of Your health booklet for your Hajj General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - Arabic الإرشاداتُ الصحية قبل الحج والعمرة
قبل توجه الحاج أو المعتمر إلى الأماكن المقدسة، لا بدَّ من بعض الإرشادات التي يجدُر
به الانتباه لها:
1. أخذ التطعيمات الضرورية، خصوصًا للمصابين بأمراض مزمنة وكبار السن.
2. الحرص على أخذ كمية كافية من الأدوية، خاصة إذا كان يعاني من إحدى الأمراض التي تستدعي تناول
أدوية بصفة مستمرة كأمراض القلب، وارتفاع ضغط الدم وأمراض الكلى، والربو، والحساسية، والسكري.
3. إحضار عدد كافٍ من الملابس؛ حيث يفضل تغيير الملابس باستمرار وبشكل متكرر للحفاظ على
نظافته. على أن تكون الملابس واسعة وفضفاضة وفاتحة اللون.
4.الحرص على حمل تقرير مفصل يوضح الأمراض والأدوية والجرعات، حيث يساعد ذلك على متابعة حالته
عند الضرورة.
5.التأكد من احتواء الحقيبة الشخصية على مواد التنظيف الضرورية للجسم كالمنشفة، وأدوات
الحلاقة، والصابون، ومعجون وفرشاة الأسنان، والمظلة الشمسية )ذات اللون الفاتح(، والملابس القطنية
الفضفاضة، والكريمات أو المراهم المرطبة. ولابد من توفر عدد كافٍ منها.
6.الحرص على احتواء حقيبته الطبيّة على أدوات تعقيم الجروح ودواء خافض للحرارة ومسكن للآلام.
7.التأكد من إحضار جهاز قياس السكر في الدم إذا كان يعاني من مرض السكري.
8.أثناء الجلوس لوقت طويل في الطائرة أو الحافلة ينصح بالمشي أو الوقوف لفترة بسيطة كلَّ ساعة أو
ساعتين، كما يمكنه تحريك قدميه باستمرار أثناء جلوسه، فذلك يساعد على منع تورم القدمين.
9.لابد للحاج من مراجعة الطبيب قبل السفر للتأكد من استقرار حالته الصحية وقدرته على الحج.
لابُد للحاج من مراجعة الطبيب قبل السفر للتأكد
من استقرار حالته الصحية وقدرته على الحج.
Translation - Turkish Hac ve Umre öncesi sağlık kuralları :
Kutsal yerlere Hacı veya Umreci gitmeden önce, onuna dikkati gerektiğini bazı kılavuzları vardır :
1. özellikle kronik hastalıklar ve yaşlı olan kişiler için, gerekli olan aşılar alınması.
2. ilaçları yemek devamlı olarak gerektiren kalp hastalığı, yüksek tansiyon, böbrek hastalığı, astım, alerji ve diyabet gibi hastalıklardan biri muzdarip olsan özellikle ilaçlardan yeterli miktari almaya dikkat olun.
3. yeterli giyisi getirmek, onu temiz tutmak için sürekli ve devamlı olarak kıyafet değiştirmesi tercih eder. Giysi, geniş, gevşek ve açık renkli olmalı.
4. Hastalıkları, ilaçları ve dozlarını gösteren ayrıntılı bir rapor taşımaya dikkat olmak , çünkü bu rapor gerektiğinde onun durumunu takip etmeya yardımcı olur.
5. Tıraş araçları, sabun, diş macunu ve diş fırçası, güneş şemsiye (Açık renkli), gevşek pamuk giysi, kremler veya nemlendiricili merhemler olarak vücuda gerekli temizlik malzemelerine kişisel çantanın içermesinden emin olun ve onlarından yeterli sayıda sağlamalıdır.
6. Yaraların sterilizasyon malzemeleri, tıp antipiretik, ağrı kesicine tıbbi çantanın içermesinden emin olun
7. Diyabet hastası olsa, kanında şekeri ölçüm cihazı getirmekten emin olun.
8. Uçak veya otobüsünde uzun süre otururken, yürümeye veya basit süresi olarak her saat ya da iki ayağa kalkmaya tavsiye edilip, oturması sırasında devamlı olarak ayaklarını hareket edebilip, bu şey ayakların şişmesine önlemeye yardımcı olur.
9. Hacı, sağlık durumunun istikrarından ve hac yapmanın yeteneği emin olduğu için gitmeden önce doktoruna başvurmalı.
Hacı, sağlık durumunun istikrarından ve hac yapmanın yeteneği emin olduğu için gitmeden önce doktoruna başvurmalı.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Faculty of Arts (Oriental Languages Department - Turkish )
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Jan 2016.