This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Your perfect choice for EN>SR/HR/BS/ME translations in medical, IT, technical and marketing fields
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Serbian: 1st Annual ProZ.com Translation Contest - Entry #6637
Source text - English Heathrow Airport is one of the few places in England you can be sure of seeing a gun. These guns are carried by policemen in short-sleeved shirts and black flak-jackets, alert for terrorists about to blow up Tie-Rack. They are unlikely to confront me directly, but if they do I shall tell them the truth. I shall state my business. I’m planning to stop at Heathrow Airport until I see someone I know. (...)
Astonishingly, I wait for thirty-nine minutes and don’t see one person I know. Not one, and no-one knows me. I’m as anonymous as the drivers with their universal name-cards (some surnames I know), except the drivers are better dressed. Since the kids, whatever I wear looks like pyjamas. Coats, shirts, T-shirts, jeans, suits; like slept-in pyjamas. (...)
I hear myself thinking about all the people I know who have let me down by not leaving early on a Tuesday morning for glamorous European destinations. My former colleagues from the insurance office must still be stuck at their desks, like I always said they would be, when I was stuck there too, wasting my time and unable to settle while Ally moved steadily onward, getting her PhD and her first research fellowship at Reading University, her first promotion.
Our more recent grown-up friends, who have serious jobs and who therefore I half expect to be seeing any moment now, tell me that home-making is a perfectly decent occupation for a man, courageous even, yes, manly to stay at home with the kids. These friends of ours are primarily Ally’s friends. I don’t seem to know anyone anymore, and away from the children and the overhead planes, hearing myself think, I hear the thoughts of a whinger. This is not what I had been hoping to hear.
I start crying, not grimacing or sobbing, just big silent tears rolling down my cheeks. I don’t want anyone I know to see me crying, because I’m not the kind of person who cracks up at Heathrow airport some nothing Tuesday morning. I manage our house impeccably, like a business. It’s a serious job. I have spreadsheets to monitor the hoover-bag situation and colour-coded print-outs about the ethical consequences of nappies. I am not myself this morning. I don’t know who I am.
Translation - Serbian Аеродром Хитроу је једно од неколико места у Енглеској на којем ћете засигурно видети пиштољ. Пиштоље носе полицајци у кошуљама са кратким рукавима и црним панцирним прслуцима, пажљиво мотрећи у потрази за терористима који се спремају да продавницу „Tie-Rack“ дигну у ваздух. Мало је вероватно да ће се директно суочити са мном, а ако то и учине, рећи ћу им истину. Објаснићу им своја посла. Планирам да се задржим на аеродрому Хитроу док не видим некога кога познајем. (…)
Изненађујуће, чекам тридесет и девет минута и не видим ниједну особу коју познајем. Ниједну, нити ико познаје мене. Анониман сам колико и возачи са својим универзалним картицама са именом (нека презимена су ми позната), осим што су возачи боље обучени. Још од када сам био дете, све што носим личи на пиџаму: капути, кошуље, мајице, џинс, одела – и то на изгужвану пиџаму. (…)
Чујем себе како размишљам о свим људима које познајем и који су ме изневерили, јер у уторак рано ујутро нису кренули према гламурозним одредиштима у Европи. Моје бивше колеге из осигуравајућег друштва вероватно и даље не могу да се одвоје од својих столова од посла, као што сам увек и говорио да ће бити док сам и сам тамо радио, траћећи своје време, неспособан да се скрасим, док је Ели постојано напредовала до свог звања доктора наука и своје прве истраживачке стипендије на Универзитету Рединг, до свог првог унапређења.
Наши недавно стечени одрасли пријатељи који имају озбиљна запослења и које стога делимично очекујем да ћу сада видети сваког тренутка, говоре ми да је вођење домаћинства савршено пристојно занимање за мушкарца, чак и смело – да, мушки је остати код куће са децом. Ти наши пријатељи су превасходно Елини пријатељи. Изгледа као да више никога и не познајем, а даље од деце и од авиона који прелећу изнад глава, слушам себе како размишљам и чујем мисли зановетања. То није нешто што сам се надао да ћу чути.
Почињем да плачем, без гримасе или стењања, само ми се велике, нечујне сузе котрљају низ образе. Не желим да ме било ко кога знам види да плачем, јер ја нисам тип човека који се сломи на аеродрому Хитроу неког безначајног уторка ујутро. Беспрекорно водим наш дом, као фирму. То је озбиљан посао. Имам табеларне прегледе за праћење стања кесе усисивача и бојама означене одштампане материјале о етичким последицама пелена. Јутрос нисам сасвим свој. Не знам ко сам.
English to Serbian: IT (computer equipment)
Source text - English Modem1. Modem controller test-Diagnostic methodCheck whether the OS is recognizing the modem. If the modem is recognized, check whether the modem is operating normally.-ResultsThe result is "PASS", "FAIL" or "NOT FOUND". If "FAIL" is displayed, the modem is assumed as disabled or invalid; therefore, perform the following operation.When the OS is Windows(R) XP1. Select [Start]/[Control Panel]/[Performance and Maintenance] and click [System].2. Press the [Device Manager] button in the [Hardware] tab to start Device Manager.3. If the [Modem] category is listed, expand the category to show a list of modems.4. If the icon of an item is marked with an "x", then that item is invalid (disabled); otherwise, it is valid.5. If there is an invalid (disabled) device. Double-click that item to display the properties window of the specified device.6. Select "Use this device (enable)" as the device uses status and re-execute the diagnostic. If the same result is displayed or "Use this device (enable)" has already been selected, contact TOSHIBA Customer Support.2. Dial tone test-Diagnostic methodIf the result of the modem controller test is normal, the diagnostic will then test for a dial tone. To execute this test, connect to the telephone line.
Translation - Serbian Modem1. Kontrolna provera modema- Dijagnostička metodaProverite da li operativni sistem računara prepoznaje modem. Ako ga prepoznaje, proverite da li modem normalno funkcioniše.-RezultatiRezultat može biti «PROŠAO», «NIJE PROŠAO» ili «NIJE PRONAĐEN». Ukoliko se prikaže «NIJE PROŠAO», modem se smatra onesposobljenim ili neispravnim; u tom slučaju obavite postupak koji sledi.Ukoliko je operativni sistem Windows® XP1. Kliknite na [Početak]/[Kontrolna tabla]/[Funkcionisanje i održavanje], a zatim kliknite na [Sistem].2. Kliknite na taster [Upravljač uređaja] na kartici [Hardver] da biste pokrenuli „Upravljač uređaja”.3. Ukoliko se kategorija [Modem] nalazi na spisku, proširite je kako bi se prikazao spisak svih modema.4. Ukoliko se pored naziva komponente sistema nalazi ikonica „x”, ta komponenta sistema je neispravna (onesposobljena); u suprotnom, ona je ispravna.5. Ukoliko postoji neispravni (onesposobljeni) uređaj: dva puta kliknite na naziv tog uređaja kako bi se prikazao prozor sa njegovim karakteristikama.6. Odaberite „Koristi ovaj uređaj (osposobi)” za status korišćenja ovog uređaja i ponovite dijagnostički postupak. Ukoliko se ponovo prikaže isti rezultat ili je već odabran status „Koristi ovaj uređaj (osposobi)”, obratite se Službi za podršku korisnicima kompanije „Toshiba”.2. Provera tona biranja-Dijagnostička metodaUkoliko je rezultat kontrolne provere modema normalan, dijagnostičkim postupkom će se zatim izvršiti provera tona biranja. Da biste obavili ovu proveru, priključite modem na telefonsku liniju.
English to Serbian: Medical (IVD)
Source text - English TESTPRODUCT™ Assayed Control, Abnormal, is for use as an assayed control plasma in the testing of Prothrombin Time (PT), Activated Partial Thromboplastin Time (APTT), Fibrinogen, Thrombin Time (TT), and Antithrombin.This lyophilized product is prepared from a pool of normal, citrated human plasma stabilized by adding a buffer containing bovine-derived products. Plasma is adjusted for abnormal PT, APTT, TT, Fibrinogen and AT levels.Assayed Control, Abnormal is a POTENTIALLY BIOHAZARDOUS MATERIAL. Source materials from which this product was derived were found negative for HBsAg and for antibodies against HCV, HIV-1 and HIV-2 by approved test methods. However, since no test method can offer complete assurance that infectious agents are absent, this product should be handled observing the same safety precautions employed when handling any potentially infectious material. PREPARATION1. Reconstitute each vial with 1.0 ml distilled or deionized water.2. Restopper vial and allow to stand until fully hydrated (a minimum of 5 minutes).3. Gently mix by rotation or inversion until dissolution is complete. DO NOT SHAKE.4. Allow to equilibrate for a total of 30 minutes before use (includes hydration time).NOTE: Do not use distilled water containing preservatives.Store unopened vials in refrigerator (2–8°C). Assayed Control, Abnormal, is stable until the expiration date shown on the label. After reconstitution, Assayed Control, Abnormal should be used within eight (8) hours of dissolution. Reconstituted product is stable for 4 weeks at -20°C. Reconstituted control plasma can be frozen and thawed once. Rapid freezing in a tightly sealed container is essential to ensure the quality of the product. Once frozen, reconstituted control plasma should be thawed rapidly in a 37°C waterbath and removed immediately after thawing is complete. Gently mix by inversion and allow to stand at room temperature for at least fifteen minutes prior to use.
Translation - Serbian TESTPRODUCT™ za ispitnu patološku kontrolu namenjen je za ispitnu kontrolu plazme pri testiranju protrombinskog vremena (PT), vremena aktiviranog delimičnog tromboplastina (APTT), fibrinogena, trombinskog vremena (TT) i antitrombina.Ovaj proizvod biološkog porekla je načinjen od izvesne količine normalne, citrirane humane plazme stabilizovane dodavanjem pufera koji sadrži proizvode goveđeg porekla. Plazma je prilagođena patološkim vrednostima za PT, APTT, TT, fibrinogen i AT.Ovaj proizvod za ispitnu patološku kontrolu predstavlja POTENCIJALNO BIOLOŠKI OPASAN MATERIJAL. Rezultati odobrenih metoda testiranja izvornih materijala od kojih je ovaj proizvod načinjen negativni su na HBsAG i antitela HCV-a, HIV-a 1 i HIV-a 2. Međutim, kako nijedna metoda testiranja ne može da pruži potpunu sigurnost da infektivnih agenasa nema, ovim proizvodom treba rukovati poštujući iste sigurnosne mere predostrožnosti koje važe i pri rukovanju potencijalno infektivnim materijalom.PRIPREMA1. U svaku epruvetu dolijte 1,0 ml destilovane ili dejonizovane vode.2. Vratite zatvarač na epruvetu i ostavite je dok se njen sadržaj potpuno ne natopi (najmanje 5 minuta).3. Lagano mešajte sadržaj obrtanjem ili iskretanjem epruvete sve dok se rastvaranje ne završi. NE MUĆKAJTE.4. Ostavite da se rastvor staloži tokom 30 minuta pre upotrebe (uključujući i vreme natapanja).NAPOMENA: Ne koristite destilovanu vodu koja sadrži konzervanse.Neotvorene epruvete spremite u hladnjak (2 °C - 8 °C). Ovaj proizvod za ispitnu patološku kontrolu stabilan je do isteka roka važnosti naznačenog na nalepnici. Nakon dolivanja vode, ovaj materijal za ispitnu patološku kontrolu treba upotrebiti u roku od osam (8) časova od rastvaranja. Rastvoreni proizvod stabilan je 4 sedmice na temperaturi od - 20 °C. Rastvorena kontrolna plazma može se zamrznuti i otopiti samo jednom. Brzo smrzavanje u čvrsto zatvorenom spremniku od suštinskog je značaja za osiguranje kvaliteta proizvoda. Jednom zamrznutu rastvorenu kontrolnu plazmu treba brzo odmrznuti potapanjem u vodu temperature 37 °C i izvaditi je odmah nakon što je odmrzavanje završeno. Lagano izmešajte rastvor iskretanjem epruvete i ostavite je na sobnoj temperaturi najmanje petnaest minuta pre korišćenja.
English to Serbian: Automotive
Source text - English Rear axle, generalFinal driveThe pinion and crown wheel are the hypoid type, which means that the centre line of the pinion does not correspond to the centre line of the crown wheel.The advantage of hypoid drive is that more cogs are engaged, which gives a greater transfer of torque from the pinion to the crown wheelThe differential is carried in the final drive housing by two conical roller bearings.The backlash is adjusted by two adjusting screws (1).The smaller differential gears are located on a spider and the axial forces are taken up by thrust washers.The pinion is carried on two conical roller bearings (A) and a cylindrical roller bearing (B).The pretension in the bearing cannot be adjusted.The outer ring of the roller bearing in the end of the pinion (B) only slides into the final drive housing.1 Pinion sealing ring2 Outer bearing3 Bearing retainer4 Inner bearingThe bearing retainer (3) together with the two conical bearings (2), (4) and the sealing ring for the pinion (1) are delivered as a complete replacement part.The sealing ring for the pinion (1) can be ordered as a separate replacement part.Each crown wheel and pinion are co-ordinated and marked as pairs as the last operation of manufacture.The co-ordination is carried out so that operation will be as smooth and quiet as possible. For this reason the crown wheel and pinion must always be replaced together.The first two digits in the crown wheel marking are the pair marking. The corresponding digits are on the end of the pinion. The crown wheel marking is explained in the example below:10 = pair marking+0.05 = pinion value, used to determine which shims must be installed between the bearing retainer and final drive housing (pinion depth)10/00 = month / year of manufactureB/L 0.32 = ideal value for retained backlash when manufacturing crown wheel / pinionB17 = marking for analysis of the crown wheel / pinion (not used for renovation work).Pinion position in relation to the crown wheel (pinion depth) can be adjusted using a shim between the bearing retainer and final drive housing.Exaggerated engagement at the top of the crown wheel cogs indicates that the pinion is too far out in relationship to the crown wheel. Pinion position is adjusted by removing the shim between the pinion bearing retainer and the final drive housing.Exaggerated engagement at the bottom of the crown wheel cogs indicates that the pinion is too far in relationship to the crown wheel. Pinion position is adjusted by inserting a shim between the pinion bearing retainer and the final drive housing.Drive shaftsThe drive shafts for the rear axle are the unladen type, which means that their only task is to transfer torque to the driving wheels.The outer ends of the drive shafts are flanged and are secured by screws to the hubs, where the loading is taken up by the hub bearings.The inner ends are equipped with splines, which slide into the main differential gear in the differential.In addition the right-hand drive shaft is equipped with splines for the differential lock flange.Differential lock1 Differential lock cylinder cover2 Piston3 Selector fork4 FlangeA RSS1032A, RS1332SVB RSS1344B5 O-ring6 Push rod7 Spring8 Gasket9 SensorThe differential lock consists of a cylinder which has been directly engineered into the final drive housing.The piston (2) is controlled by compressed air via a solenoid valve.A push rod goes from the cylinder (6) to a selector fork (3) which affects a flange (4). The flange locks the right-hand drive shaft in the engaged position in the differential housing.When the differential is disengaged, the compressed air is released and the spring (7) releases the differential.The differential lock cannot be adjusted.A sensor (9) affected by the selector fork (3) is located in the slave cylinder.The sensor is connected to an indicator light in the switch on the dashboard. When the differential lock is engaged the lamp lights up. The distance between the sensor (9) and clutch fork (3) can be adjusted.
Translation - Serbian Задња осовина, општи прегледЗадња вучаЗупчаник и цилиндрични котур су хипоидног типа, што значи да се централна осовина зупчаника не поклапа са централном осовином цилиндричног котура.Предност хипоидног погона је у томе што је њиме обухваћено више зубаца и тиме омогућен већи пренос обртног момента са зупчаника на цилиндрични котур.Диференцијал лежи на два купаста куглична лежаја у склопу задње вуче.Празни ход се подешава помоћу два подешавајућа завртња (1).Мањи диференцијални зупчаници смештени су на крстасти носач одакле се осовинске силе преносе на потисне заптиваче.Зупчаник лежи на два купаста куглична лежаја (А) и на једном ваљкастом кугличном лежају (Б).Напрегнутост лежаја се не може подесити.Само спољни прстен кугличног лежаја на крају зупчаника (Б) клизи у склоп задње вуче.1 Заптивни прстен зупчаника2 Спољни лежај3 Држач лежаја4 Унутрашњи лежајДржач лежаја (3) заједно са два купаста лежаја (2), (4) и заптивним прстеном зупчаника (1) испоручује се као један комплетан резервни део.Заптивни прстен зупчаника (1) може се поручити као засебни резервни део.Сваки цилиндрични котур и зупчаник су међусобно усаглашени и означени као пар у последњој фази производње.Усаглашавање се врши да би њихово функционисање било што је могуће мирније и тише. Ово је разлог због којег се цилиндрични котур и зупчаник морају увек заједно променити.Прве две цифре ознаке цилиндричног котура представљају ознаку пара. Цифре које им морају одговарати налазе се на крају зупчаника. Ознака цилиндричног котура објашњена је у следећем примеру:10 = ознака пара+0.05 = вредност зупчаника која се користи да би се одредило који подметачи се морају поставити између држача лежаја и склопа задње вуче (дубина зупчаника)10/00 = месец / година производњеB/L 0.32 = идеална вредност празног хода задржаног током производње цилиндричног котура / зупчаникаB17 = ознака анализе цилиндричног котура / зупчаника (не користи се код поправки). Положај зупчаника у односу на цилиндрични котур (дубина зупчаника) може се подесити постављањем подметача између држача лежаја и склопа задње вуче.Претерана похабаност зубаца на горњој страни цилиндричног котура указује на то да се зупчаник налази сувише ван цилиндричног котура. Положај зупчаника подешава се уклањањем подметача између држача лежаја зупчаника и склопа задње вуче.Претерана похабаност зубаца на доњој страни цилиндричног котура указује на то да се зупчаник налази сувише далеко од цилиндричног котура. Положај зупчаника подешава се постављањем подметача између држача лежаја зупчаника и склопа задње вуче.Погонска вратилаПогонска вратила задње осовине нису оптерећена, што значи да је њихов једини задатак да преносе обртни моменат на погонске точкове.Спољни крајеви погонских вратила су обрубљени и причвршћени завртњима за главчину где се оптерећење преноси на лежајеве главчине.Унутрашњи крајеви имају клинове који улазе у главни диференцијални зупчаник на диференцијалу.Десно погонско вратило додатно садржи и клинове за главчину блокаде диференцијала.Блокада диференцијала1 Поклопац цилиндра блокаде диференцијала2 Покретни клип3 Преклопна виљушка4 ОбрубницаА RSS1032A, RS1332SVB RSS1344B5 O-прстен6 Потисни клип7 Опруга8 Заптивач9 СензорБлокада диференцијала састоји се од цилиндра који је директно уграђен у склоп задње вуче.Покретни клип (2) контролише се помоћу ваздуха под притиском преко соленоидног вентила.Потисни клип креће се од цилиндра (6) до преклопне виљушке (3) која делује на обрубницу (4). Обрубница блокира десно погонско вратило у раду у кућишту диференцијала.Када диференцијал није у раду, ваздух под притиском се испушта и опруга (7) отпушта диференцијал.Блокада диференцијала се не може подешавати.Сензор (9) на који утиче преклопна виљушка (3) налази се на помоћном цилиндру.Сензор је повезан са индикаторским светлом на прекидачу на инструмент-табли. Када се покрене блокада диференцијала, лампица се пали. Удаљеност између сензора (9) и преклопне виљушке (3) може се подесити.
More
Less
Translation education
Other - Chartered Institute of Linguistics (IoLET), Great Britain
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Sep 2002. Became a member: Mar 2005.
English to Serbian (Chartered Institute of Linguists) English to Serbian (Association of Scientific and Technical Translator) English to Serbo-Croat (Association of Scientific and Technical Translator)
Memberships
Association of Scientific and Technical Translators of Serbia, CIOL
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Helium, Idiom, LocStudio, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Alchemy Catalyst, TStream, Other CAT tool, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
▪ Marketing, as well as social sciences, entertainment, travel, fashion, leisure etc.
PROFESSIONAL QUALIFICATIONS & MEMBERSHIPS Translation Related Degree (2010)
DipTrans MCIL CL, Science and Technology, Chartered Institute of Linguists, UK (English > Serbian) University Degree (2007)
BA in Finance, Banking and Insurance, Faculty of Economics, University of Belgrade, Serbia
Working Experience (since 1998)
Full-time freelance translator for English > Serbian, Croatian, Bosnian and Montenegrin language pairs
Other Professional Accomplishments
Translation World Cup by MateCat winner in English > Serbian Cyrillic language pair (2014)
1st annual translation contest winner in English > Serbian language pair (2008)
Certified PRO (professional translator) status with ProZ.com since 2008
Memberships with Professional Bodies
Chartered Linguist, Chartered Institute of Linguists, UK (MCIL CL)
Association of Scientific and Technical Translators of Serbia (ASTTS)
CAREER SUMMARY
2000 till present FULL-TIME FREELANCE TRANSLATOR
full-time work for translation agencies and direct clients worldwide (more than 100 regular end-user clients)
2004–2006 LEADING TRANSLATOR, TRADOS TUTOR AND TRADOS COORDINATOR member of a pool of translators working on translations of EU standards at Federal Institute for Standardization of Serbia and Montenegro (ISSM), translating ISO, IEC and EN standards (various fields) into Serbian (CARDS program, tutorship of Danish Technological Institute and SCG-Quality company, Belgrade)
1998-2004 SENIOR PARTNER WITH A TRANSLATION COMPANY
worked as a translator, proofreader and subtitler, coordinator of a team working on various linguistic projects and a senior partner with Editor group, Belgrade, Serbia
MAJOR END-CLIENTS (SAMPLE LIST) ▪ Medical/Pharmaceutical
GE Healthcare, Novo Nordisk, Mayo Clinic, Merck, Serono, AstraZeneca, Quintilles Laboratories, Cerexa, Edwards LifeSciences, Wyeth, Fisher & Paykel, Bayer, Covance, Roche, Abbott Medical Optics, Abbott Vascular, Abbott Molecular, Abbott Nutrition, Abbott Diabetes, GlaxoSmithKline, Janssen Cilag, Pfizer, Medtronic, WEST Pharmaceutical Services, Zimmer, Zimmer Spine, Orbus Neich, Angiotech, Seattle Genetics, Fresenius, MicroVention, Covidien, Optimapharm, Atrion Medical, Smiths Medical Critical Care, Maquet Critical Care, Siemens Healthcare Diagnostics, Ventana, Actelion, AGA Medical Corporation, Becton Dickinson, LifeTechnologies Corporation, Saint Jude Medical, Terumo, LifeScan, Heraeus, Draeger Medical, Philips Respironics, Kenexa, Ivy Biomedical, BBraun, Teleflex Medical, OrthoClinical Diagnostics, Nipro Diagnostics, Biomerieux, BBK Biogen, Perceptive Informatics, ASP, 3M ESPE, Pentron, Sybron, Johnson&Johnson, Coloplast, Surgicel, Thoratec, Boehringer Ingelheim, Cheetah Medical, PeerVoice, Vascutek Ltd, Briggs & Stratton, Parexel, DePuy Synthes, Arrow International, SCIEX, Kavo Kerr, Ethicon, TEAC, Medpace, Sequent Medical, Soluscope, Bracket Global, Covance, ConvaTec, 3D Matrix, Bristol-Myers Squibb, DentSply Sirona, Zeltiq Aesthetics, Cerenovus Neuravi Ltd., Cousin Biotech, Axis Shield Diagnostics, Thermo Shendon Ltd., Catalent Pharma Solutions, BD Medical, Vitros ImmunoDiagnostic, Novocure, Natus Newborn Care, Shandon Diagnostics Ltd. etc. ▪ IT
Microsoft, Google, Intel, SAP SOftware Solutions, HP, Epson, Nokia, Xerox, Sony Ericsson, Motorola, Toshiba, McAfee, Lenovo, Philips, Samsung, Genius, Logitech, MSI, Canon, Hitachi etc. ▪ Technical
Husquarna, Velux, Electrolux, Rio Tinto, Caterpillar, Bobcat, DuPont, Danfoss, USSteel, Schindler, Foster Wheeler, Honeywell, Penosil, Bison, Sondex, Glaston, Avanti, Icopal, Liko, Dechra, Pyronix, Yamabiko Corporation, etc. ▪ Technology
Institute for Standardization of Serbia and Montenegro, Danish Technological Institute, Bayer, Akzo Nobel, CropScience, Nalco Europe, SGS, Ecolab, Devold, etc. ▪ Automotive Renault, Volvo, BMW, Toyota, Mazda, Nissan, Opel, Honda, Chevrolet, Ford, Harley Davidson, Federal Mogul, Carglass, Skoda etc. ▪ Marketing
VISA, Adobe, Pepsi, Harman Kardon, PriceWaterhouseCoopers, Austrian Airlines, Facebook, Manchester United, H&M, IKEA, AirBnB, Milward Brown, Ralph Lauren, Procter & Gamble, Tesa, McDonalds, Carlsberg, Jysk, Ecco, Stokke, Hasbro, Wrigley, Viasat, Ipsos, PKC Group, FlixMobility, AXA Travel Insurance, etc.
COMPUTER EQUIPMENT PC platform:
Windows 10 (64-bit, English OS), 5G Internet connection, MS Office Pro 2021 (English), Adobe Acrobat DC etc.
CAT software:
SDL Trados Studio Professional 2021 (and earlier versions down to SDL Trados 2007), MemoQ 10.1, WordFast Pro 5.1, Deja Vu X3, Star Transit NXT etc. Online translation platforms: XTM, Phrase TMS, MultiTrans, Agito, MateCat, Smart Editor, etc.
KEY SKILLS ▪ Skilled, responsive, attentive, highly reliable and cooperative, precise, flexible, methodical, detail-oriented, strictly following agreements and deadlines ▪ Able to carry out large and demanding projects with consistent quality and attentiveness as well as to perform in professional, effective and timely manner at all times ▪ Striving toward continuing professional development
PERSONAL TRAITS ▪ Skilled, responsive, highly reliable and cooperative, precise, flexible, methodical, strictly following agreements and deadlines
▪ Ability to carry out large and demanding projects with consistent quality and attentiveness as well as to perform in a professional, effective and timely manner at all times
▪ Striving toward continuing professional development
REFERENCES available upon request FREE sample translations up to 250 words per language pair and client upon request