This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This profile contains dynamic content (javascript) supplied by the profile owner. Although such content is common on the internet and is likely harmless, there is a possibility that security risks may be involved. Learn more.
Would you like to accept dynamic content from this profile owner?
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...
Member since Apr '05
Working languages:
Portuguese to French Spanish to French Spanish to Portuguese French to Portuguese English to Portuguese
Source text - French Le forum de Sikasso est à replacer dans le contexte des fortes pressions exercées sur les pays d’Afrique par les multinationales agroalimentaires, en premier lieu l’américaine Monsanto et la suissesse Syngenta, qui prônent l’industrialisation du secteur agricole et l’ouverture des marchés aux cultures transgéniques - notamment le coton Bt, qui produit une toxine efficace contre certains ravageurs –, ce qui permettrait, en théorie, de réduire le recours aux pesticides et de garantir de meilleures récoltes aux paysans.
Translation - Portuguese O fórum de Sikasso deve ser visto levando em conta as fortes pressões exercidas por multinacionais da indústria agroalimentar sobre os países africanos, sobretudo a Monsanto, norte-americana, e a Syngenta, suíça. Elas pregam a industrialização do setor agrícola e a abertura dos mercados aos cultivos transgênicos – nomeadamente o algodão Bt, que produz toxina eficaz contra certas pragas - o que teoricamente permitiria reduzir a necessidade de uso de pesticidas e garantiria aos agricultores melhores colheitas.
Portuguese to French: acta
Source text - Portuguese Ressalvando a conclusão de um acordo prévio entre os Estados implicados, coletividades territoriais estrangeiras podem participar no capital de sociedades de economia mista locais cujo objeto é o de explorar serviços públicos de interesse comum. Esse acordo prévio deve prever condições de reciprocidade a proveito das coletividades territoriais francesas. As coletividades territoriais estrangeiras que participam no capital de sociedades de economia mista locais não existem em igual número de coletividades ou agrupamentos visados no 2° do presente artigo devendo deter mais de metade do capital das sociedades e das vozes nos seus órgãos deliberantes
Translation - French Sous réserve de la conclusion d'un accord préalable entre les Etats concernés, des collectivités territoriales étrangères peuvent participer au capital de sociétés d'économie mixte locales dont l'objet est d'exploiter des services publics d'intérêt commun. Cet accord préalable doit prévoir des conditions de réciprocité au profit des collectivités territoriales françaises.
Les collectivités territoriales étrangères qui participent au capital de sociétés d'économie mixte locales ne sont pas au nombre des collectivités ou groupements visés au 2o du présent article qui doivent détenir plus de la moitié du capital des sociétés et des voix dans leurs organes délibérants.
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Feb 2003. Became a member: Apr 2005.
Credentials
Spanish to French (U. Lisboa, verified) Spanish to Portuguese (U. Lisboa, verified) Portuguese to French (U. Lisboa, verified) French to Portuguese (U. Lisboa, verified) Portuguese (University Provence, verified)
Enseignant de traduction et de langue à l'Université d'Avignon et des Pays du Vaucluse d'un coté et traducteur et interprète de l'autre. Tous les domaines sont les bienvenus (surtout naval, financier, juridique et aéronautique).
Totalement bilingue portugais/français (Portugal et Brésil) mais également très performant en anglais et en "castellano"!
En tant qu'interprète de conférence ou de liaison (consécutive ou simultanée), se déplace dans la région PACA (Marseille, Aix, Nice, Cannes, Monaco) mais aussi sur toute la France, Belgique, Suisse, Luxembourg...
Traducteur Expert près de la Cour d'Appel - traductions assermentées français-portugais ; portugais-français.
Bien que l'on vive dans monde à plus de 120km/h, la traduction doit être réfléchie et de qualité. C'est votre image qui est en jeu!!
Devis immédiat à tout besoin en traduction ou interprétation