This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Spanish - Standard rate: 0.06 EUR per word / 30 EUR per hour French to Spanish - Standard rate: 0.06 EUR per word / 30 EUR per hour Spanish to English - Standard rate: 0.09 EUR per word / 30 EUR per hour Catalan to Spanish - Standard rate: 0.05 EUR per word / 30 EUR per hour German to Spanish - Standard rate: 0.07 EUR per word / 30 EUR per hour
Translation Volume: 12000 words Completed: Sep 2006 Languages: English to Spanish
Localisation
Media / Multimedia
No comment.
More
Less
Year established
0
Currencies accepted
Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Spanish: Milking device Detailed field: Agriculture
Source text - English The WestfaliaSurge Vacuum On Demand will monitor the pump temperature when the PT-100 temperature sensor is connected and installed properly. The Vacuum on Demand can use this signal to open an air inlet valve at the level set in parameter 3202 RELAY OPEN TEMP and increase the pump speed to reduce the temperature. The drive will close the valve when it has gone below the value in parameter 3203 RELAY CLOSE TEMP. Also if the temperature continues to rise and goes above the value in parameter 3504 PUMP FAULT LIMIT the drive will stop and the fault PUMP OVERTEMP will be displayed.
The motor temperature is sensed from a motor klixon. The motor klixon is normally closed, so the drive will stop and MOTOR OVERTEMP will be displayed when the klixon opens. The klixon is wired to 24V (#10) and digital input DI-4 (#16) at the drive.
Variable frequency drives can create electrical interference on the dairy farm. This electronic noise can disrupt cow ID signals, computer communications, printed circuit boards and other electric devices. To reduce this interference, Westfalia-Surge recommends that the installers use a special variable frequency cable available from Westfalia-Surge. The distance from the VOD drive unit to the vacuum pump motor should always be less than 15 Ft. [4.6 meters].
Tube guide arms or automatic stripping units make it easier to position the cluster, follow the movements of the cow and ensure milking success. With these systems, the cost of achieving an optimum position for the cluster is low. They make cluster application easier and reduce physical stress on the operator!
The external AutoRotor hose support arm is exclusively designed for supporting the milk and pulsation hoses of the cluster used to milk cows on WestfaliaSurge AutoRotor 90 platforms.
To prevent damage to property and/or life-threatening injury to personnel always observe the following: Before starting for the first time, check that all tools and other parts have been removed from the danger area.
Check the entrance/exit area for any structure which is bellow the kick rail within 130mm [5 in] of platform.
If any structure exists it may be necessary to move the structure or to modify the positon of hose support arms on the bail structure.
Hose supports operated with vacuum rope ACR
Possible cause
Support arm and cluster do not retract at detach.
Kinked or blocked vacuum hose to detach cylinder
Remove kink or replace hose. Clear blockage in hose.
Is it necessary to adjust the settings to suit the milking properties of the current herd? Milking without milk flow (blind milking) will very quickly have an adverse effect on teat condition and udder health and therefore really must be avoided!
Translation - Spanish Vacuum On Demand de WestfaliaSurge controla la temperatura de la bomba cuando el sensor de temperatura PT-100 se encuentra correctamente instalado y conectado. Vacuum on Demand puede emplear esta señal para abrir una válvula de admisión de aire al nivel establecido en el parámetro 3202 RELAY OPEN TEMP (temperatura de abertura del relé) y para aumentar la velocidad de la bomba con objeto de reducir la temperatura. La unidad cerrará la válvula cuando se sitúe por debajo del valor establecido en el parámetro 3203 RELAY CLOSE TEMP (temperatura de cierre del relé). Además, si la temperatura continúa aumentando y se sitúa por encima del valor establecido en el parámetro 3504 PUMP FAULT LIMIT (límite de avería de la bomba), la unidad se detendrá y se visualizará la avería PUMP OVERTEMP (sobretemperatura de la bomba).
La temperatura de motor es detectada a partir de un klixon de motor. El klixon de motor se encuentra normalmente cerrado y, por lo tanto, cuando el motor se abre, la unidad se detiene y se visualiza MOTOR OVERTEMP (sobretemperatura de motor). El klixon de motor está conectado a una tensión de 24V (nº10) y a una entrada digital DI-4 (nº16) en la unidad.
Las unidades de frecuencia variable pueden generar interferencias eléctricas en la explotación lechera. Este ruido electrónico puede interrumpir las señales ID de las vacas, las comunicaciones de equipos, las tarjetas de circuito impreso y otros dispositivos eléctricos. Para reducir estas interferencias, Westfalia-Surge recomienda que los instaladores empleen un cable de frecuencia variable especial que puede solicitarse a Westfalia-Surge. La distancia entre la unidad de transmisión VOD y el motor de bomba de vacío debería ser siempre inferior a 4,6 metros.
Los brazos guía de tubos o las unidades de extracción automáticas facilitan la colocación del juego de ordeño, siguen los movimientos de la vaca y garantizan un ordeño satisfactorio. Con estos sistemas, se reduce el coste para lograr una posición óptima del juego de ordeño. Asimismo, facilitan la aplicación del juego de ordeño y reducen el estrés físico en el ordeñador.
El brazo de soporte externo de tubos AutoRotor está exclusivamente diseñado para apoyar los tubos de leche y de pulsación del juego de ordeño utilizados para ordeñar vacas en las plataformas AutoRotor 90 de Westfalia-Surge.
Para evitar daños a la propiedad y/o lesiones mortales al personal, tome las siguientes precauciones: antes de utilizarlo por primera vez, asegúrese de que todas las herramientas u otras piezas han sido retiradas de la zona de peligro.
Compruebe la zona de entrada/salida de cualquier estructura situada por debajo de las guías correderas en una distancia de 130 mm [5 pulgadas] de la plataforma.
En caso de que exista una estructura, puede que sea necesario desplazarla o modificar la posición de los brazos de soporte de tubos en la barrera.
Soportes de tubos accionados con una cuerda de vacío ACR
Causa posible
El brazo de soporte y el juego de ordeño no se desencastran en el desmontaje.
Tubo de vacío para desmontar el cilindro obstruido o enroscado.
Desenrosque el tubo o cámbielo. Elimine la obstrucción en el tubo.
¿Es necesario ajustar los parámetros para adaptarse a las propiedades de ordeño del rebaño actual? Ordeñar sin flujo de leche (ordeño ciego) perjudicará fácilmente la condición de los pezones de las vacas y la salud de las ubres y, en conse
German to Spanish (University of Barcelona) English to Spanish (University of Barcelona) Spanish to English (University of Barcelona) French to Spanish (University of Barcelona) English to Spanish (University of Barcelona)
Some of the most outstanding projects recently fulfilled
ENGLISH-SPANISH/SPANISH-ENGLISH
MEDICAL/VETERINARY
-Laboratory Protocol: Detection of Salmonella vaccine strain of PRIMUN SALMONELLA E on different samples and Animal Faeces. 100,000 words, Heather Translations, Barcelona, Spain.
- Translation of various package leaflets, summary of product characteristics and labellings of medicinal products. 150,000 words, Arriello, Prague, Czech Republic.
- Translation of an User’s manual for Advanced Breathing System (Sistema Avanzado de Ventilación), 25,000 words, Tek Translation International, Madrid, Spain.
- Translation of an User’s manual for Infant Transport Incubator System (incubadora para el transporte de neonatos). 8,000 words. Tek Translation International, Madrid, Spain.
- Translation of an Embolic Protection System (Triactiv Proguard), English-Spanish. 10,000 words. Tek Translation International, Madrid, Spain.
LOCALIZATON & ENGINEERING
- Software localization. English-Spanish, 125,000 words, Ultracorp, Taipei, Taiwan.
- Translation of a DVD player. 12,000 words, Navix, Tokyo, Japan.
- Software localization. Wordcount: 30,000 words. English-Spanish. Agency: Navix, Japan. Project Manager: Osamu Horaguchi.
- Software localization: translation of a Smartphone User Manual. English-Spanish. Wordcount: 100,000 words. Translation Agency: Ultracorp, Taipei, Taiwan.
- Translation of a Gear Speed Reducers' guide. 20,000 words. English-Spanish. Agency: Tek Translation International, Madrid, Spain.
- Translation of a Hydraulic Power System & Instrumentation User’s Manual. English-Spanish. Wordcount: 17,000 words. Translation agency: Babyl Traducciones, Sitges, Spain.
LAW/FINANCIAL
-Sworn English-Spanish translation of 2013-14 Annual Report TechMahindra Ltd. 120,000 words. Wordpar Translation Agency, Bangalore, India.
-Freelance sworn translator /interpreter for Law Firms, Multinational Companies and direct clients (civil weddings). Fields of expertise: Balance’s sheet, Auditor‘s report, Consolidated Financial Statements, Agreements, Assets Purchase Agreement, Articles of Association, Job Agreements, Power of Attorney, Birth Certificates, Affidavits, adoption proceedings, etc...
- Translation of several adoption proceedings for the Philippines for an adoption agency based in Barcelona (Genus, Barcelona). Language combination: Spanish-English.
- Sworn translation English-Spanish of a lab report (4,000 words) for the agency Mcfelder based in Banyoles, Girona, Spain.
- Translation Spanish into English of an AUDITORS’ REPORT ON CONSOLIDATED ANNUAL FINANCIAL STATEMENT for the law firm Baker and Mckenzie based in Barcelona, Spain. 18,000 words.
- Translation from English into Spanish of the Estados Finacieros consolidados e Informe Financieros of a Japanese Multinational Company based in Barcelona, Spain. 15,000 words.
GERMAN-SPANISH
ENGINEERING
- Translation of a „Betriebsanleitung eines Glättabzuges“, Wordcount: 35,000 words. ELC Center, Prague, Czech Republic,.
- Translation of a „Technisches Handbuch. Controller APC 3000“. Wordcount: 40,000 words. German-Spanish. Translation Agency: GFT Gmbh, Schenkenzell, Germany.
- Translation of „Bildvearbeitungssystem für die Qualitätssicherung von Klebstoffaufragsprozessen“. Wordcount: 20,000. German-Spanish. GFT Gmbh, Shenkenzell, Germany
LOCALIZATION
-Translation & proofreading of several Mobile Phone's Manuals from Siemens. Wordcount: > than 100,000 words.
Languages
English (Proficiency)
German (Obenstufe Niveau – Universität Freiburg)
French (Diplôme de Langue Française de l‘Alliance Française de Paris)
Language combinations
English / Spanish
German / Spanish
French / Spanish
Areas of competence: Bus/Financial, Law Patents, Human Resources, Marketing, Tech/Engineering, Other
Other interests
Travelling, swimming, reading.
References
Upon request.
__________________________________________________________
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.