This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Spanish: Los lumens de Acrocordia / The Flamelights of Oolumaree General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English The Flamelights of Oolumaree
Oora was green and scaly, and she had a long tail. But the United Planets Council put her in my class of humans at school. She learned our language, Earthish, pretty well. And she caught on to most of our lessons and games.
But many of the human kids thought that an ammu like her was strange. Some of them called Oora “Lizard Lips.” And we were living on her world!
I had come to this planet, Oolumaree, with my parents just a couple of months ago. They were part of a Universal Minerals scouting team. Huge dinosaurs used to live on Oolumaree millions of years ago, but they’d all died out. All except one type of small, gentle dinosaur—the ammu. Ammus walked upright and developed a big brain. Like my friend Oora!
After school one day, Oora said, “I show you ammus’ secret treasure?”
Translation - Spanish Los lumens de Acrocordia
Varana era verde y escamosa tenía una larga cola, aun así, la Organización de los Planetas Unidos la asignó a mi salón de humanos en la escuela. Comprendió nuestra lengua, el geoés, muy bien y aprendió casi todas nuestras lecciones y juegos.
A pesar de ello, muchos niños humanos pensaban que una crotáfido como ella era rara, algunos la llamaban Varana “cara de lagartija”, ¡aunque eramos nosotros los que vivíamos en su planeta!
Llegué a este planeta, Acrocordia, con mis padres hace sólo dos meses. Ellos trabajaban para el equipo de exploración de Minerales Universales. Hace millones de años vivían enormes dinosaurios en Acrocordia, pero todos se extinguieron; todos excepto unos pequeños y mansos: los crotáfidos; ellos caminaron erguidos y desarrollaron grandes cerebros. ¡Como mi amiga Varana!
Un día, después de ir a la escuela, Varana me dijo: “¿Te enseño el tesoro secreto de los crotáfidos?”
English to Spanish: La red oculta Cap 1 General field: Social Sciences Detailed field: Computers (general)
Source text - English Soon afterwards, another user asked for a naked photograph of her posing with any medication she was taking. She duly performed both tasks. This was a mistake.
Anonymous said: shit, I hope no one doxxes her. She actually delivered. She seems like a kind girl.
Anonymous replied: dude get a grip she gave her first name, her physician’s full name, and even the dormitory area she lives in she wants to be found.
Anonymous replied: She is new. Any girl who makes signs or writes names on her body is clearly new to camwhoring, so they really don’t know what they’re getting themselves into.
Sarah had inadvertently provided enough personal information to allow users to ‘dox’ her – to trace her identity.
Translation - Spanish Poco después, otro usuario pidió que Sarah se tomara otra foto posando con algún medicamento que estuviera tomando. Ella cumplió puntualmente las dos peticiones. Esto fue un error.
Anonymous dijo: mierda, espero que nadie la doxe. Se entregó sola. Parece una buena chica.
Anonymous contestó: we cálmate dio su nombre, el nombre completo de su médico y hasta el área de dormitorios donde vive quiere que la encuentren.
Anonymous contestó: Es nueva. Cualquier chica que escribe su nombre en su cuerpo, es claramente una novata en camwhoring y no saben en lo que se meten.
Sarah, sin darse cuenta, había publicado suficiente información personal para que los usuarios la doxen, es decir, rastrear su identidad.
English to Spanish: La Red Oscura Cap 7 General field: Art/Literary Detailed field: Computers (general)
Source text - English Encouragement
The stated function of almost every pro-ana site is to help visitors achieve their weight-loss goal. The busiest and most popular pages on the sites I viewed were dedicated to ‘thinspiration’: material explicity posted to encourage others to lose weight.
‘This is a great place to share your own thinspo or link to great thinspirations you see on the web. Thinspire others!’ suggests one forum dedicated to thinspiration, linking to almost 30,000 photos.
According to Dr Emma Bond, thinspiration is the most common material posted on pro-ana sites and forums.
Translation - Spanish Inspiración
La función declarada de cada sitio pro-ana es ayudar a los visitantes a lograr su objetivo de pérdida de peso. Las páginas más activas y populares de los sitios que visité estaban dedicados a la thinspiration, es decir, publicar material explícitamente para animar a otros a perder peso.
“Este es un gran lugar para compartir tu propias thinspo2 o compartir vínculos a grandes thinspirations que pueden verse en la red. “¡Thinspira a otros!” sugiere un foro dedicado a la thinspiration, con vínculos a más de 30,000 fotos.
De acuerdo a la doctora Emma Bond, el material de thinspiration es el más común publicado en los sitios y foros pro-ana.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - BUAP
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Sep 2008.
Hi, I am translator of IT, sciences and literature fields into mexican spanish. My language work pairs are french_fr into es_mx; english_us into es_mx.
I have experience as help desk technician, systems analyst in a big data company and translating science outreach books, manuals and children's literature. All references are available upon request.
My fields of interest are quantum physics, literature sci-fi, cosmology, science outreach, Astrobiology, big data, manuals.
Please if you need to quote a project, contact me.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.