Pages in topic: < [1 2 3 4] | Powwow: Oslo - Norway
| | Per Bergvall Norway Local time: 16:12 Member (2002) English to Norwegian + ... MODERATOR Den endelige datoen... | Aug 5, 2004 |
Jeg har visst skapt litt forvirring med uttrykket 'neste lørdag', som i min hjembygd betyr 'ikke førstkonmmende, men den deretter'. Den endelige datoen er lørdag 14. august, altså om en drøy ukes tid. Som 'vanlig' er vi ca. 14 påmeldte, men vi har god plass. Tips en kompis! | | | Per Bergvall Norway Local time: 16:12 Member (2002) English to Norwegian + ... MODERATOR Status 4 dager før | Aug 10, 2004 |
Forberedelsene er godt i gang, og status for de interesserte er som følger: Bekreftet/antatte påmeldte: Brigid Mccauley, Richard Lawson, Per Riise, Roald Toskedal, Else Irene Cruse, Geir Vikan, Vedis Bjørndal, Kati Suomijoki, Frank Gregson, Tor G. Jensen, Mireille Gonin, MWtrad (kunne vært trivelig med et navn…?)
Fortsatt ubekreftet: Magali Rouyer, Herbert Fipke
Bekreftet fraværende: Jo Sandbu, Ivan Eikås Skjøstad (dere er hjertelig velkomne ved en annen anledning).
H... See more Forberedelsene er godt i gang, og status for de interesserte er som følger: Bekreftet/antatte påmeldte: Brigid Mccauley, Richard Lawson, Per Riise, Roald Toskedal, Else Irene Cruse, Geir Vikan, Vedis Bjørndal, Kati Suomijoki, Frank Gregson, Tor G. Jensen, Mireille Gonin, MWtrad (kunne vært trivelig med et navn…?)
Fortsatt ubekreftet: Magali Rouyer, Herbert Fipke
Bekreftet fraværende: Jo Sandbu, Ivan Eikås Skjøstad (dere er hjertelig velkomne ved en annen anledning).
Hvis noen skulle se navnet sitt i feil gruppe, er det fint om jeg får beskjed. Vi har god plass til flere, så tips gjerne en kompis i faget.
Vel møtt! ▲ Collapse | | | cruse Local time: 16:12 English to Norwegian + ... re-bekreftelse | Aug 11, 2004 |
Else Irene fra Berger og Maria Wanda (mwtrad)fra Bologna kommer med bil fra Berger (Svelvik kommune). Kan du maile kart til meg? Bør vi ta Drøbaktunnellen? | | | Mireille Gon (X) Local time: 16:12 German to French + ...
Jeg kommer og kjæreste min vil også bli med! | |
|
|
Beklager, alle sammen! | Aug 13, 2004 |
Jeg beklager å måtte meddele at jeg er nødt til å trekke meg fra arrangementet - det bare flyter over med jobber her! Men jeg er overbevist om at dere greier dere fint uten meg - og skulle det bli 'gråt og tænders gnidsel', får dere døyve det med et ekstra glass vin...
Jeg er oppriktig lei for det, men jeg KAN bare ikke komme fra! Jeg hilser til alle kj... See more Jeg beklager å måtte meddele at jeg er nødt til å trekke meg fra arrangementet - det bare flyter over med jobber her! Men jeg er overbevist om at dere greier dere fint uten meg - og skulle det bli 'gråt og tænders gnidsel', får dere døyve det med et ekstra glass vin...
Jeg er oppriktig lei for det, men jeg KAN bare ikke komme fra! Jeg hilser til alle kjente, og håper på bedre lykke neste gang!
Roald ▲ Collapse | | | Takk for sist | Aug 15, 2004 |
Per Morten og Wencke
Takk for enda en meget vellykket oversetterfest med gamle og nye ansikter, hyggelig fagprat og mye god mat og drikke på deres makeløse uteplass.
Richard | | | Takk for en hyggelig grillfest | Aug 15, 2004 |
Per Morten and Wencke
Thank you both for a very enjoyable evening. It was a pleasure to meet such interesting people and 'talk shop', among other things. The food was fantastic, accompanied by a seemingly inexhaustible supply of fine wine. Thank you again for your warm hospitality.
Francis | | | Mireille Gon (X) Local time: 16:12 German to French + ...
Tusen takk Morten og Wencke for i går fra Thomas og Mireille! Det var veldig fint for meg å se at jeg ikke er alene å jobbe som oversetter i Oslo. Det var også veldig interessant å høre deres erfaringer.
Mireille | |
|
|
brigidm Norway Local time: 16:12 Norwegian to English
Jeg vil bare slutte meg til alt som allerede er blitt sagt om grillfesten. Takk, Per Morten, takk Wencke (the hostess with the mostest!). Alle setter STOR pris på deres gjestfrihet. Brigid | | | Takk for hyggelig kveld | Aug 15, 2004 |
Per Morten og Wencke - og alle andre -
god mat, hyggelige samtaler, interessante diskusjoner og en temperatur som var en gest fra værgudene gjorde dette til en minneverdig kveld!
Tor | | | Per Bergvall Norway Local time: 16:12 Member (2002) English to Norwegian + ... MODERATOR Takk og takk... | Aug 16, 2004 |
Til alle som har sendt vennlige ord i ulike kanaler vil heg herved få lov til å overbringe vertinnens og min hilsen - og si at gleden var minst like stor på vår side. Vi hadde det rett og slett trivelig, og det skulle ikke forundre meg om det blir et pinnekjøttinitiativ nærmere jul.
Med vennlig hilsen
Wencke og Per Morten | | | Takk for inspirasjon og trøst | Aug 16, 2004 |
En fin kveld med mennesker som gladelig øser av sin kunnskap og viten til de som trenger det. Store spørsmål som betaling for jobber, timepriser og hvordan få jobber ble diskutert på en åpen måte i et miljø som bare kan karakteriseres som perfekt. Takk til Per og Wencke for mat og organisering og ikke minst en evne til å få folk til å slappe av og trives. | | | Pages in topic: < [1 2 3 4] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Oslo - Norway Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |