Pages in topic:   [1 2] >
Powwow: Montevideo - Uruguay

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Montevideo - Uruguay".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Fabio Descalzi
Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 17:26
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
¡A participar en la encuesta y foro! Aug 8, 2007

Hola a todos,
los invito a participar en esta opinion poll recién publicada:
http://www.proz.com/topic/80797 - y no se pierdan el foro.


 
Fabio Descalzi
Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 17:26
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
Hippopotamus Aug 16, 2007

Gracias Raquel por la sugerencia. Está muy bueno Hippopotamus, es grande y cómodo, con patio por si hace calor, se come bien. Para los que no lo conocen: queda en 18 de Julio frente al teatro El Galpón.

 
Fabio Descalzi
Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 17:26
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
23:59 GMT es el mensaje Aug 30, 2007

o sea, un minuto antes de las 9 de la noche hora local

 
mariana24
mariana24  Identity Verified
Uruguay
Local time: 17:26
Spanish
+ ...
¿Seguro es esa hora? Aug 30, 2007

Hola Fabio. Si no estoy aneuronal, la diferencia horaria con GMT es de -3 horas para Montevideo. Pero al estar ellos en horario de verano (la duda es si lo estarán en la fecha del powwow) la diferencia es de -4. Si estuvieran ese día todavía con la hora de verano, sería un minuto antes de las 20:00 acá, ¿no? (O sea, las 12 de la noche allá, las 20:00 aquí). Puedo averiguar hasta qué fecha mantienen la hora de verano, si es necesario (y si mi razonamiento es correcto).

 
Fabio Descalzi
Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 17:26
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
Hora de inicio del evento: 20 - Hora del mensaje: 20:59 Aug 30, 2007

Mariana, gracias por la pregunta, muy procedente.
Es que acabo de hablar con Romina respecto del "evento mundial": la cadena de mensajes que nos vamos a estar enviando con otros eventos similares. Y fijamos así, por cuestiones prácticas: a las 8 de la noche nos reunimos, para estar prontos a las 9 a hacer "la posta". Como no quise hacer un mareo con la hora GMT, "el mensaje a las 0 horas del domingo 30", lo puse así, "a las 23: 59 GMT del sábado 29/09".


 
Marcela Dutra
Marcela Dutra  Identity Verified
Uruguay
Local time: 17:26
English to Spanish
+ ...
laptop Aug 30, 2007

Fabio, como habíamos hablado, contá con mi laptop por supuesto, pero tal vez sería bueno que alguien más llevara, por las dudas, ¡ya sabemos que a estas maquinitas les gusta hacer paro en los momentos más cruciales! Y además, averiguar de antemano cómo haríamos la conexión a Internet. La mía tiene 'wireless'. No sé, de repente ya arreglaste de otra forma.

 
Fabio Descalzi
Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 17:26
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
Cambio de lugar Sep 20, 2007

Llamé a Hippopotamus y no tienen ningún tipo de conexión a internet. Y la "inalámbrica" que ofrece Marcela, permite "moverse en el lugar", pero no "ir a cualquier lado lejos de casa".
Entonces, propongo otro lugar que sí tiene conexión:
Don Peperone, Sarandí 650, Ciudad Vieja.
Mañana voy a coordinar la reserva.


 
Mónica Algazi
Mónica Algazi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 17:26
Member (2005)
English to Spanish
¡Mejor! Sep 20, 2007

Este nuevo lugar me parece más lindo.
Saludos para todos,
Mónica


 
Susie Miles (X)
Susie Miles (X)  Identity Verified
Local time: 17:26
English to Spanish
A lo de Don Peperone Sep 20, 2007

Me parece lindo, Fabio, Gracias!!!

 
Marcela Dutra
Marcela Dutra  Identity Verified
Uruguay
Local time: 17:26
English to Spanish
+ ...
Confirmado Sep 25, 2007

En este instante estamos en Don Peperone con Fabio, probando la laptop. ¡Esto sí que funciona! Los esperamos este sábado a las 20.

 
jacana54 (X)
jacana54 (X)  Identity Verified
Uruguay
English to Spanish
+ ...
que nivel ! están comiendo pizza ?? Sep 25, 2007

Marcela, Fabio: qué nivel lo de ustedes !!!! lamento un montón no poder acompañarlos, espero que pasen bomba !. Marcela, estuve hablando bien de ti en el casamiento de Laurita el sábado

 
Susie Miles (X)
Susie Miles (X)  Identity Verified
Local time: 17:26
English to Spanish
Qué bien! Sep 25, 2007

Gracias, Marcela y Fabio, nos vemos pronto!

 
Nelida Kreer
Nelida Kreer  Identity Verified
Local time: 15:26
English to Spanish
+ ...
Snif, snif. Sep 25, 2007

En esta oportunidad no voy a poder. Igualmente los felicito por la organización y seguramente voy a poder conocerlos a todos o algunos en otras oportunidades. Have a lot of fun, espero que sea un éxito total.

 
Marcela Dutra
Marcela Dutra  Identity Verified
Uruguay
Local time: 17:26
English to Spanish
+ ...
¡Falta poco! Sep 29, 2007

Tonight's the night!
Nos vemos esta noche en Don Pepperone... lleguen temprano así no se pierden los mensajes y si alguien más puede llevar laptop, mejor.
¡Hasta luego! Marcela


 
Mónica Algazi
Mónica Algazi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 17:26
Member (2005)
English to Spanish
¡GRACIAS, FABIO! Sep 30, 2007

Gracias, Fabio, por hacer posible este precioso encuentro en Montevideo.
FELIZ DÍA DEL TRADUCTOR para todos,
Mónica


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Montevideo - Uruguay






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »