This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'd like to take the Studio 2011 Advanced course but I didn't attended the Getting Started nor Intermediate lessons. When I upgraded to Studio 2011, I took a course delivered by my local SDL Trados reseller in Rosario, Argentina. After that, I've been working in a daily basis with this CAT tool but never got my certification.
I read the content, and I consider I should take the Advanced level. May I skip the other two or should I take those exams first?
I'd like to take the Studio 2011 Advanced course but I didn't attended the Getting Started nor Intermediate lessons. When I upgraded to Studio 2011, I took a course delivered by my local SDL Trados reseller in Rosario, Argentina. After that, I've been working in a daily basis with this CAT tool but never got my certification.
I read the content, and I consider I should take the Advanced level. May I skip the other two or should I take those exams first?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eva RUIZ Spain Local time: 00:57 English to Spanish + ...
My opinion
Jan 22, 2013
Hi Mónica:
As a Trados user I would encourage you to take the 3 certification levels. I was in the same situation as you (Trados user but without certification) and I took the 3 levels.
I recently took the advanced course and I noticed a very big difference of level between the Intermediate and the Advanced. You can learn someting new in each of the 3 levels.
Kind regards.
[Edited at 2013-01-22 16:57 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.