This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, Painting
History
Tourism & Travel
Journalism
Cinema, Film, TV, Drama
Folklore
General / Conversation / Greetings / Letters
Media / Multimedia
Poetry & Literature
Also works in:
Textiles / Clothing / Fashion
Internet, e-Commerce
Linguistics
Education / Pedagogy
Printing & Publishing
Sports / Fitness / Recreation
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
More
Less
Rates
Blue Board entries made by this user
1 entry
More
Less
Payment methods accepted
PayPal, Check, Wire transfer, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to French: End if the Oil Age General field: Science Detailed field: Journalism
Source text - English Bill Reinert, an innovator of Toyota's gasoline-saving Prius, says carmakers aren't moving fast enough to cope with global warming and $100-a-barrel crude. Hybrids, plug-ins and electric-only vehicles must take center stage to help the planet avoid environmental and economic disaster.
Bill Reinert, who helped design Toyota Motor Corp.'s Prius hybrid, hovers in a helicopter 1,000 feet over Fort McMurray, Alberta. On this clear November morning, he's craning for a look at one of the world's largest petroleum reserves where there's not an oil well in sight. Instead, in a 2-mile-wide pit below, trucks head to refineries with loads of sand weighing more than Boeing 747s. Yellow flames shoot skyward as 900-degree-Fahrenheit (482-degree- Celsius) heat liquefies any embedded petroleum. Floating scarecrows and propane-powered cannons do their best to chase migrating birds from lethal wastewater ponds. Eventually, nuclear reactors may surround the crater 270 miles (435 kilometers) northeast of Edmonton, Alberta, delivering the power required to wring oil from sand.
"This is what the end of the age of oil means," says Reinert, 60, who plans the vehicles Toyota will make in a quarter century as national manager for advanced technology at the U.S. sales unit in Torrance, California. "The car-based culture, the business-as- usual of building cars and trucks, is going to change dramatically."
Since Henry Ford introduced the moving assembly line in 1913, the world's automakers have relied on a single source of power--the gasoline-dependent internal combustion engine. Today, the twin threats of $100-a-barrel oil and global warming are convulsing an industry addicted to cheap, abundant petroleum. Auto companies, already hurt in 2007 by the lowest U.S. demand in a decade, are struggling to perfect cars that run on ethanol, diesel, natural gas, hydrogen and household electricity. They're under the gun from California and more than a dozen other states to cut carbon exhaust by 2020 with vehicles that must get 44 miles per gallon (19 kilometers per liter) of gasoline, about double today's average. On Dec. 19, President George W. Bush signed a law that mandates fuel-efficiency of 35 mpg nationwide by that year.
Translation - French Bill Reinert, créateur de la Toyota Prius avec économiseur d'essence, affirme que les constructeurs automobiles n'évoluent pas assez vite pour faire face au réchauffement climatique et à un pétrole brut valant 100 dollars le baril. Les véhicules hybrides, ceux pouvant être rechargés sur secteur, ainsi que ceux entièrement électriques devraient être au cœur du marché pour éviter à notre planète une catastrophe environnementale et économique.
Bill Reinert, qui a aidé à la conception de la Prius Hybride pour les entreprises Toyota, fait du sur place dans un hélicoptère à plus de 300 mètres au dessus de Fort McMurray, au nord d'Alberta. En ce clair matin de novembre, il tend le cou pour apercevoir une des plus larges réserves d'or noir du monde, alors qu'il n'y a aucun puits de pétrole en vue. Á la place, dans un une fosse large de 3 kilomètres, on peut voir en dessous des camions se dirigeant vers des raffineries, transportant des charges de sable pesant plus lourd qu'un Boeing. Des flammes jaunes atteignent le ciel et leur chaleur de 482°C liquéfie tout le pétrole incrusté. Des épouvantails flottants et des canons de propane font leur possible pour chasser les oiseaux migrateurs des bassins d'eaux usées qui pourraient être mortels. Pour finir, les réacteurs nucléaires peuvent entourer le cratère de 435 kilomètres au nord est d'Edmonton, en Alberta, fournissant la puissance nécessaire pour extraire le pétrole du sable.
"C'est ce que signifie la fin de l'ère pétrolière" déclare Reinert, 60 ans, qui conçoit les véhicules que Toyota fabriquera dans un quart de siècle en tant que gestionnaire national pour la technologie de pointe d'une unité de vente aux Etats-Unis, à Torrance, en Californie. "La culture automobile, ce business traditionnel de fabrication de voitures et de camions, va changer de façon considérable."
Depuis qu'Henry Ford a introduit la chaîne de montage mobile en 1913, les constructeurs automobiles du monde entier n'ont compté que sur une seule source de puissance : un moteur à combustion interne reposant sur l'essence. De nos jours, la double menace du baril de pétrole à 100 dollars et du réchauffement climatique ébranle une industrie droguée au pétrole surabondant et bon marché. Les compagnies automobiles, déjà touchées en 2007 par la plus basse demande américaine connue dans une décennie, luttent pour perfectionner des voitures qui fonctionnent à l'éthanol, au diesel, au gaz naturel, à l'hydrogène et à l'électricité des ménages. Ils voient la Californie ainsi que plus d'une douzaine d'autres états tirer la sonnette d'alarme à propos des émanations de carbone d'ici 2020 sur les véhicules qui devront faire 19 kilomètres pour un litre d'essence, soit le double de la moyenne actuelle. Le 19 décembre, le président George W. Bush a signé une loi qui impose à échelle nationale une consommation de carburant à 56 kilomètres par litre cette année.
English to French: Had the Queen Lived: An Alternative History of Anne Boleyn General field: Art/Literary Detailed field: History
Source text - English On May 21st, 1536, Anne began experiencing heavy cramps. Concerned that this could potentially be a bad sign, she called for her midwife immediately. At her request, Anne im-mediately set in motion plans for her ladies to begin the lying in process, without the pomp and ceremony that had accompanied Elizabeth’s arrival. Should Anne or the child be in dan-ger, there was no time for such novelties. During the last three months of a Queen’s preg-nancy, the midwife was living at court in case of such emergencies. The lying in took place that afternoon after the Queen was moved from her chambers to the birth room. The midwife, her assistants, and supplies took less than an hour to prepare. The cramping continued through the late evening.
After examining the Queen, the midwife found no detriment to the child. Anne was just experiencing some early contractions; the midwife recommended Anne change her breathing style and her ladies keep her as comfortable as possible. They called for herbal remedies to help Anne sleep and ease her discomfort. The following morning she awoke rested and reju-venated, the cramps had subsided, and she insisted on continuing planning of the religious houses. The midwife resisted Anne’s attempts to exert herself and carefully thwarted those who could obtain access to her; for example, blocking the interference of Lord and Viscount Rochford, who could otherwise bring Anne diversions from the outside, which could not only contaminate the birthing chamber but excite the Queen into premature labor. The King was made aware of Anne’s condition and celebrated with his men, toasting to the health of mother and child. He took his nobles out hunting that day in celebration. For the sake of both, she was advised by the physicians to stay in her chambers until the lying in period was to start.
On the outside, Viscount Rochford had initiated a public relations campaign to mitigate negative reactions towards the Queen. With Cromwell’s coordination, the subjects were given free wine, quilts, bread and meats, all generously delivered while plays were put on for the people that showcased the religious reforms and poked fun at the Pope. Plans for a museum at the Tower of London, housing the royal jewels, were also drawn up at Anne’s insistence, as a means of subsidizing revenues lost from the new monastery diversion. These funds were then used towards educational/poor trusts of her choosing. An added benefit was to bring the peo-ple more in touch with their heads of state. During her confinement she and her attendants had made beautiful quilts for the poor. Henry embraced these examples of his wife’s activism and received letters while she was confined about her activities, so he might publicly insist that it was his idea to endow the people with such Christian charity.
On June 17th, while already lying in, Anne reported more intense contractions. Due to her de-licate condition and the possibility of causing premature labor, no official churching cere-mony was completed. Her ladies kept her occupied by sewing, reading, dancing, praying, card playing and conversing on the Queen’s vision of reformation. She debated scripture with her attendants and sought theological opinions from them, rare behaviors for a Queen. She lis-tened intently to their ideas, some appealed to her, and others did not. Intently focusing on the child she was to bear, she let any slights go for the time being, but would catalog them for future use, should the need arise.
Twelve days later, around 1 in the afternoon of June 29th, 1536, Anne went into labor. The contractions were sudden, intense and quick with the labor lasting only 34 minutes. This delivery went much easier than the first. The midwife rejoiced and cried out “Your Majesty has given birth to a son!” as the ladies in the room burst into tears, followed by laughter and applause. Queen Anne had at last, birthed the precious Tudor son that would secure the dy-nasty. She burst into tears, joining her ladies in praising God, and called for King Henry. The Prince was immediately christened by the midwife, as a precautionary measure; but this time, there was no need. The child was healthy and able, of moderate length and weight, about 7 lbs. He had received Henry’s bright blue eyes, and Anne’s dark hair. The King was immediately notified by her chief lady-in-waiting, Madge Shelton, as she ran past the Yeoman shouting the news, interrupting a session of the Privy Council to tell the King in exasperation that he had a son. Typically, news of the birth would reside with the King’s Chief Groom, but Madge dis-regarded ceremony for value of the news she would deliver.
The King immediately slammed his fists on the table and a laughed heartily with joy. He ran over and hugged Madge, thanked God, and shouted at his men “I have a son! I have a son! God has not abandoned me, bless his mercy I have a son!” As the men cheered and ex-changed hugs at the security of the dynasty, the King ran to the Queen’s birth chamber to welcome his son. He grabbed Anne and with a strong hug and kiss thanked her for her bless-ing and her duty, then laughed and shouted “Bring him to me, I want to see my SON!” The midwife appeared at once, bringing the baby boy into his father’s arms as he began to weep, holding his heir. This account was witnessed and chronicled by the midwife attendant, Shellie Flatley.
The Queen told the King that the child had not yet been named, and left that honor to him. “I shall name him Henry, that he too may someday be King Henry of England; the ninth of that name. Go and tell the printers to announce the birth, I want the whole of the kingdom to share in the joy of this day.” Embracing his son, he and Anne shared a kiss. One final exam of the Queen and child gave them both clean bills of health. The midwife assured the couple of the Prince’s good posture and lack of any visible signs of health problems. The King in-quired into the prince’s christening, had he been fed yet, had he cried much after his birth, how blue his eyes were, and all the details and fascinations that go into the parent of a new child. This prince reinvigorated Henry, who had not felt so sprightly and in control of his des-tiny in years. The gamble had been worth it; Anne had done her duty as Queen and was now untouchable. She had her midwife bring her father and brother to meet their new family member and celebrate with her and Henry. Anne and Henry were now the proud parents of, what would become, the next Tudor king.
Translation - French Le 2 mai 1536, Anne ressentit de lourdes crampes. Vraisemblablement consciente que ces douleurs ne présageaient rien de bon, elle convoqua sa sage-femme le plus rapidement possible et mit rapidement tout en place avec ses suivantes pour l’accouchement à venir : cette fois, la vie de la reine et de son enfant étaient en jeu, il n’y avait pas de temps à perdre en faste et cérémonies comme cela avait été le cas pour la venue de la petite Elizabeth.
Comme la tradition l’exigeait, sa sage-femme avait été sommée en cas d’urgence à la cour durant les trois derniers mois de la grossesse. Anne fut immédiatement mise au lit dans la salle d’accouchement quand elle quitta ses propres appartements, et il fallut moins d’une heure à la praticienne et ses assistantes pour préparer le matériel médical. Les crampes conti-nuèrent jusqu’à tard dans la soirée.
Après avoir consciencieusement examiné Anne, la sage-femme conclut qu’il n’y avait aucun problème avec l’enfant et que la reine ne ressentait que de simples contractions préco-ces. On lui recommanda de changer sa façon de respirer, et ses demoiselles firent tout pour qu’elle soit installée le plus confortablement possible. Elles demandèrent même que des re-mèdes à bases de plantes soient apportés à Anne pour faciliter son sommeil et soulager sa gêne. La reine se réveilla le matin suivant, apaisée et revigorée ; les crampes avaient disparu, et elle insista pour reprendre les préparations pour les maisons religieuses. La sage-femme réussit cependant à l’empêcher d’aller trop loin, et contraria habilement les efforts de ceux qui souhaitaient avoir accès à elle. Elle put par exemple empêcher les intrusions du comte de Wiltshire et de Lord Rochford, respectivement le père et le frère de la reine, qui auraient pu non seulement contaminer la chambre, mais en plus la distraire avec des affaires de l’extérieur, provoquant un accouchement prématuré. Le roi, quant à lui, fut mis au courant de la situation et décida de fêter l’évènement avec ses hommes, trinquant à la santé d’Anne et de son enfant, et sortant chasser avec quelques nobles. Pour sa propre santé ainsi que celle du petit, les mé-decins de la reine lui conseillèrent de rester dans ses appartements jusqu’au début du travail.
Pendant ce temps, Lord Rochford avait commencé une vaste campagne publique pour réhabiliter la reine auprès de ceux qui conservaient des avis mitigés à son égard. Combinée au travail de Sir Thomas Cromwell, du vin, du pain, de la viande et des couvertures furent géné-reusement offerts aux sujets de roi, pendant que des pièces de théâtre qui faisaient l’éloge des réformes religieuses et mettaient à mal le Pape étaient jouées. Face à l’insistance de la reine Anne, des préparatifs furent organisés pour faire de la Tour de Londres un musée présentant au public les bijoux de la couronne, permettant de combler substantiellement les revenus qui avaient été perdus par le détournement des nouveaux monastères. Les fonds récoltés furent ensuite répartis selon ses exigences, soit en faveur de l’éducation et des nécessiteux. Rallier le peuple aux hautes instances de l’Etat était un bénéfice non négligeable. Depuis son confine-ment, avec l’aide de ses dames de compagnie, elle avait eu également le temps de coudre par elle-même des couvertures. Henry appréciait grandement les nouveaux engagements de son épouse, et il recevait régulièrement des lettres rapportant ses activités ; il pouvait ainsi clamer publiquement qu’offrir la charité chrétienne à son peuple était de sa propre initiative.
Le 17 juin, alors qu’elle était déjà en couches, Anne ressentit d’intenses contractions. A cause de la faible condition de la reine et de la possibilité d’un travail prématuré, aucune messe ne fut officiellement organisée. Ses demoiselles essayaient de la garder occupée par la couture, la lecture, la dance, les jeux de cartes ou les prières, et conversaient avec elle sur la Reforme. Anne débattait les écritures avec ses domestiques et écoutait leurs opinions théolo-giques, chose qui était rare pour une reine. Elle écoutait attentivement leurs idées, certaines l’interpellant, d’autres non. Focalisation toute son attention sur l’enfant qu’elle portait, elle mettait exceptionnellement toutes ses petites vexations de côté – mais était loin de les oublier.
Douze jours plus tard, le 29, vers une heure de l’après-midi, le travail commença. Les contractions furent soudaines et intenses, et l’accouchement ne dura que trente-quatre minutes. Il fut beaucoup plus facile que son premier. Alors que les dames de compagnies fondirent en larmes avant d’en rire et d’applaudir, la sage-femme, plus que réjouie, s’écria :
« Votre Majesté a donné naissance à un fils ! »
La reine Anne avait enfin donné naissance à un héritier mâle, sécurisant ainsi la dynastie Tudor. Les larmes lui montant aux yeux, elle pria Dieu avec ses suivantes, et fit appeler le roi. Par précaution, le prince fut immédiatement baptisé par la sage-femme, mais cela s’avéra inu-tile: cette fois, l’enfant était en très bonne santé, de taille et de poids moyen (environ sept li-vres). Il avait reçu les yeux bleus et brillants de son père, mais les cheveux ébène de sa mère. Madge Shelton, la première dame de compagnie de la reine, fut dépêchée pour prévenir Henry. Elle dépassa en courant son yeoman, criant la nouvelle, et interrompit une réunion du Conseil Privé, avertissant le roi d’un air exaspéré qu’il avait un fils. On voulait que ce soit le valet personnel d’Henry qui le mette au courant, mais l’importance de l’information convainquit Madge de faire fi de la tradition.
Le roi frappa les poings sur la table et ne put que rire de tout son cœur. Il traversa la salle et embrassa Madge, remercia Dieu, avant de crier à ses compagnons :
« J’ai un fils ! J’ai un fils ! Dieu ne m’a donc pas abandonné, bénissons sa pitié ! J’ai un fils ! »
La succession au trône étant enfin assurée, les membres du Conseil poussèrent des hour-ras et se serrèrent dans les bras. Quant au roi, il avait accourut jusqu’à son épouse dans la chambre d’accouchement pour accueillir son fils. Il attrapa Anne par les épaules et la remercia par un long et profond baiser d’avoir accompli tout à la fois son devoir, et cette bénédiction. Henry ne put s’empêcher de rire à nouveau avant de s’exclamer :
« Amenez-le-moi ! Je veux voir mon fils ! »
La sage-femme apparut dans la seconde, déposant l’héritier dans les bras de son père qui pleurait de joie. Cette scène fut rapportée par son assistante, Shellie Flatley.
La reine informa son époux que l’enfant n’avait toujours pas de nom car elle préférait lui laisser cet honneur.
« Ce sera Henry. Il pourra ainsi être lui aussi un Henry d’Angleterre, le neuvième de ce nom. Allez dire aux imprimeurs de sortir la nouvelle, je veux que le royaume entier puisse lui aussi connaître ce bonheur. »
Serrant son fils dans ses bras, il échangea un baiser avec son épouse. La dernière étape pour la mère et l’enfant fut de faire un bilan de santé. La sage-femme les rassura cependant sur le fait que le prince était bien fait, et qu’il ne semblait avoir aucun problème de santé. Le roi posa des questions sur le déroulement du baptême, si le bébé avait déjà été nourri, s’il avait beaucoup pleuré à sa naissance, de quel bleu exactement était ses yeux, et encore bien d’autres détails qui fascinaient un parent à l’arrivée d’un nouvel enfant. L’arrivée du prince soulageait grandement Henry, qui ne s’était pas senti aussi heureux et surtout aussi maître de son destin depuis fort longtemps. Le pari avait bien rapporté ; Anne avait accompli son rôle d’épouse et était ainsi devenue intouchable. Peu après, la sage-femme fit enfin entrer le comte de Wiltshire et son fils pour qu’ils rencontrent et fêtent la venue de ce nouveau membre de la famille avec le couple royal. Henry et Anne étaient à présent les fiers parents de celui qui de-viendrait le nouveau monarque de la Maison des Tudor.
English to French: The Ogre Courting General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English In days when ogres were still the terror of certain districts, there was one who had long kept a whole neighbourhood in fear without any one daring to dispute his tyranny.
By thefts and exactions, by heavy ransoms from merchants too old and tough to be eaten, in one way and another, the Ogre had become very rich; and although those who knew could tell of huge cellars full of gold and jewels, and yards and barns groaning with the weight of stolen goods, the richer he grew the more anxious and covetous he became. Moreover, day by day, he added to his stores; for though (like most ogres) he was as stupid as he was strong, no one had ever been found, by force or fraud, to get the better of him.
What he took from the people was not their heaviest grievance. Even to be killed and eaten by him was not the chance they thought of most. A man can die but once; and if he is a sailor, a shark may eat him, which is not so much better than being devoured by an ogre. No, that was not the worst. The worst was this--he would keep getting married. And as he liked little wives, all the short women lived in fear and dread. And as his wives always died very soon, he was constantly courting fresh ones.
Some said he ate his wives; some said he tormented, and others, that he only worked them to death. Everybody knew it was not a desirable match, and yet there was not a father who dare refuse his daughter if she were asked for. The Ogre only cared for two things in a woman--he liked her to be little, and a good housewife.
Now it was when the Ogre had just lost his twenty-fourth wife (within the memory of man) that these two qualities were eminently united in the person of the smallest and most notable woman of the district, the daughter of a certain poor farmer. He was so poor that he could not afford properly to dower his daughter, who had in consequence remained single beyond her first youth. Everybody felt sure that Managing Molly must now be married to the Ogre.
Translation - French En des temps où les ogres terrorisaient encore certaines régions, il y en avait un qui avait été craint pendant de longues années par tout un domaine, sans personne pour oser s’opposer à sa tyrannie.
Par des vols et des extorsions, par de lourdes rançons demandées à des commerçants trop vieux et trop durs pour être mangés, d’une façon ou d’une autre, cet Ogre était devenu très riche ; ceux qui les avait vus parlaient de ses gigantesques caves remplies d’or et de joyaux, et de sa cour et de sa grange s’affaissant sous le poids des biens volés. Plus il s’enrichissait, plus il devenait angoissé et envieux. Sans compter que, jour après jour, il faisait des réserves ; Etant (comme tous les ogres) aussi stupide que fort, personne n’avait jamais pu trouver, en usant de la force ou de la ruse, quelque chose de meilleur en lui.
Ce qu’il volait aux gens n’était cependant pas la pire injustice. Etre tué et dévoré par lui n’était pas ce qu’ils redoutaient le plus. Un homme ne meurt qu’une seule fois ; s’il est un navigateur, un requin peut tout aussi bien le manger, ce qui n’est pas forcément mieux que d’être dévoré par un ogre. Non, ce n’était pas le pire. Le pire, c’était ceci : il ne cessait de vouloir se marier. Il aimait ses épouses petites, et toutes les jeunes filles pas très grandes des alentours vivaient ainsi dans la plus grande terreur. De plus, comme toutes ses femmes mouraient toujours très jeunes, il était sans cesse en train d’en courtiser de nouvelles.
Certains disaient qu’il les mangeait, certains disaient qu’il les torturait. D’autres disaient encore qu’il les faisait simplement travailler jusqu’à ce qu’elles en meurent d’épuisement. Personne ne pouvait désirer un tel engagement, mais aucun père n’osait lui refuser sa fille s’il la leur demandait. L’Ogre ne se préoccupait que de deux choses chez une femme : il fallait qu’elle soit petite, et il fallait qu’elle soit une bonne ménagère.
Ce fut quand l’Ogre perdit sa vingt-quatrième épouse (à mémoire d’homme) que ces deux qualités furent réunies parfaitement en la personne la plus petite et la plus remarquable de toute la région, la fille d’un pauvre fermier. Il était si pauvre qu’il ne pouvait offrir de dot convenable pour son enfant, si bien qu’elle était restée seule depuis ses premières années. Tout le monde était donc persuadé que Molly la Débrouillarde devait à présent se marier avec l’Ogre.
English to French: Chasseur de papillons General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English “I didn’t know that I even had to look …” Dave gazed down at this exquisite tiny replica of Denise, and let out a sigh, wondering why she was so sure he wasn’t looking for this, exactly this. They had been Denny–and–Davey for so very long, since his very first day at school over twenty years ago, and it bewildered him why they weren’t Denny–and–Davey–and–Zoe now. The baby’s fine hair glowed golden, as his own and Denise’s did; Zoe didn’t even have any of her father’s dark Italian looks, at least not from what Dave could make out.
Translation - French — Je ne savais même pas qu’il me fallait quelque chose…
Dave laissa son regard retomber sur l’adorable Denise miniature qu’il tenait dans ses bras et soupira, se demandant comment elle pouvait être aussi sûre que ce n’était pas ça qu’il lui fallait, juste ça. Ils avaient été Denny-et-Davey pendant si longtemps, depuis son tout premier jour d’école il y avait plus de vingt ans, et il n’arrivait pas à comprendre pourquoi ils n’étaient pas Denny-et-Davey-et-Zoe désormais. Les cheveux fins du bébé avaient la couleur des blés, juste comme les siens et ceux de Denise. On ne retrouvait rien du physique italien de son père dans Zoe, pour autant que Dave puisse en juger.
More
Less
Translation education
Master's degree - Bordeaux III
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Feb 2012.
* Professional and independent ENG/FR literary translator (+8 years) / French native speaker
* +80 book translations and +20 book proofreading under my belt (for both publishers and independent US/UK/CAN/NZ/AU authors).
* 4 years of experience as a technnical translator on many different subjects (marketing, computing, technical, industrial, literary, political, educational, legal, letters/speeches, user manuals…)
Keywords: french translation, french proofreading, french writing, french rewriting, history, french subtitles, french articles