This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Ce que les sages-femmes ne vous disent pas General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - English At first, they don't tell you anything. Even though everyone in the room, including you, knows deep down that your baby has died, they won't confirm it. Instead they say 'don't get upset, calm down, these dopplers are sometimes unreliable, I'll go and get a different one'. They tell you you're going to go to hospital and they'll be able to sort you out there. They don't tell you that it's almost certain that your baby has passed away and that there will be nothing anyone can do.
They can't prepare you for this; they can't say it softly. There is no shying away from it. I'm afraid your baby has died. They don't tell you that it's okay to scream when they confirm your worst nightmare but they hold your hand as you make a sound that could only come from someone broken beyond repair, a scream that carries so much pain and sorrow, a sound that breaks all hearts who hear it as you realise this is really happening. They don't tell you that you'll be so thankful that they didn't give you the Caesarian that you are begging them for because what you're going through is cruel. They don't say that you'll be so proud of yourself for bringing her into the world the way you always intended and that it'll make you excited for any future births, not more scared. They constantly tell you how amazing you're doing.
Translation - French http://www.huffingtonpost.fr/libby-martin/temoignage-d-une-maman-d-un-bebe-mort-ne_b_7832010.html
D'abord, elles ne vous disent rien. Même si tous ceux qui sont dans la pièce savent pertinemment que le bébé est décédé, vous y compris, personne ne le confirme. Au lieu de ça, elles vous disent de ne pas vous inquiéter, de vous calmer, que le Doppler n'est pas toujours fiable, qu'elles vont en chercher un autre. Qu'on va vous envoyer à l'hôpital pour vérifier ça. Elles ne disent pas qu'il est presque certain que votre bébé est mort, et que personne ne peut rien y faire.
Elles ne peuvent pas vous y préparer. Il n'y a pas de manière idéale de l'annoncer. Mais elles ne peuvent pas y échapper. J'ai peur que votre bébé n'ait pas survécu. Elles ne vous disent pas que vous pouvez pousser des hurlements quand votre pire cauchemar devient réalité, mais elles vous tiennent la main quand vous vous mettez à crier au moment où vous comprenez ce qui vous arrive. Un cri empreint de douleur, qui brise le cœur de toutes les personnes présentes, comme vous êtes vous-même brisée. Elles ne vous disent pas que vous serez reconnaissante de ne pas avoir subi la césarienne que vous réclamiez car ce que vous devez traverser est terrible. Ni que vous serez très fière de l'avoir mis au monde comme vous l'aviez voulu, et que cela vous rendra impatiente de retomber enceinte, au lieu de vous effrayer. Elles n'arrêtent pas de vous dire à quel point vous êtes formidable.
English to French: Sommeil : une bonne nuit aide à préserver les souvenirs General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - English A solid night's sleep is known to protect your memories from bouts of forgetfulness -- and now we know it's making them more accessible, too.
New research from the University of Exeter and the Basque Centre for Cognition, Brain and Language is taking our understanding of the relationship between sleep and the brain's memory functions to the next level, exploring the idea that memories could be enhanced and made more available for use the following day.
"Sleep almost doubles our chances of remembering previously unrecalled material," researcher Nicolas Dumay said in a statement. "The post-sleep boost in memory accessibility may indicate that some memories are sharpened overnight. This supports the notion that, while asleep, we actively rehearse information flagged as important."
Translation - French http://www.huffingtonpost.fr/2015/08/04/bienfaits-sommeil-nuit-souvenirs_n_7924490.html
On savait déjà qu’une bonne nuit de sommeil avait une incidence positive sur les trous de mémoire. Il est aujourd’hui établi que le sommeil permet de mieux se souvenir des choses.
Les dernières avancées de l’université d’Exeter et du Centre basque cognitif du cerveau et du langage sur la relation sommeil-souvenirs permettent aujourd’hui de penser que l’on peut améliorer notre mémoire et la rendre plus accessible le lendemain.
"Le sommeil double les chances de se souvenir de ce que l’on avait oublié", déclare le chercheur Nicolas Dumay. "L’amélioration des capacités mémorielles après une nuit de repos semble indiquer que les contours de certains souvenirs se précisent au cours de la nuit. Ces faits confortent la théorie selon laquelle nous passons en revue les informations que nous estimons importantes pendant que nous dormons."
English to French: Le premier cyborg légal a peut-être mis le doigt sur quelque chose General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - English Bodies are imperfect. Every combination of flesh, nerves, bones and blood has its particularities and limitations, some of which restrict the experience of its owner more severely than others.
For issues that threaten our safety and survival, technology offers a helping hand. Glasses improve vision. Crutches, wheelchairs and prosthetics help with movement. For those with abnormal heart rhythms, there are pacemakers.
But what about the less dire limitations, for example, those that affect your aesthetic perception? How would your life be different if you couldn't see color, if the range of your vision was limited to various degrees of black and white?
Getting dressed, chopping vegetables, flipping through TV channels and magazine pages -- many banal yet stimulating sensual experiences would be drained of their vigor, swapped out for ashen simulacrums. Routine activities like obeying traffic signals and road signs would become strenuous, potentially dangerous. Colorblindness is often regarded more as a quirky personality trait than a serious affliction, though for some, the ascetic diet for the eyes saps daily life of its juice.
Translation - French http://www.huffingtonpost.fr/2015/07/30/premier-cyborg-legal_n_7893188.html
Les corps ne sont pas parfaits. La chair, les nerfs, les os et le sang ont leurs particularités et leurs limites, qui nous handicapent plus ou moins.
La technologie nous aide à contourner ce qui menace notre sécurité et notre survie. Les lunettes corrigent la vue, les béquilles, les fauteuils roulants et les prothèses permettent de se déplacer, les pacemakers aident les personnes souffrant d’arythmie cardiaque.
Mais qu’en est-il des handicaps moins vitaux ? Ceux qui affectent par exemple les perceptions esthétiques ? En quoi votre vie serait-elle différente si vous ne voyiez pas les couleurs, si votre vision était limitée à une palette monochrome ?
S’habiller, émincer des légumes, zapper entre les différentes chaînes et feuilleter un magazine... Autant d’expériences sensorielles banales mais cependant stimulantes qui seraient ainsi vidées de leur substance, transformées en pâles copies grisâtres. Des activités quotidiennes, tel que le respect des feux tricolores et des panneaux de signalisation, deviendraient fatigantes, voire dangereuses. Le daltonisme est souvent considéré comme une excentricité et non comme un handicap, alors qu’il peut enlever bien du piment à l’existence de ceux qui en sont affligés.
English to French: Sexe et mariage : un an sans relation sexuelle en couple, voici ce que cela fait General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - English My husband and I are about to celebrate our 17th wedding anniversary, and we haven't had sex in a year. You read that right: A year.
Even when I first met Dave, it was never the fiery kind of passion I'd had with previous partners. But frankly, that's what attracted me to him. The other guys I'd dated were rock star/poet/alcoholic nightmares, and things had always ended badly. It was nice to be with one of those guys who goes to work, goes to the gym, and comes home -- someone I could trust and depend on. We did have sex, but it wasn't the tear-your-clothes-off-on-the-bathroom-floor sex. I was okay with it being different physically because I valued the emotional connection.
When we got married, we were doing it at least once a month, sometimes more. Then, after our first child, the dry spells got longer and longer. I had gained 54 pounds and had a C-section, and Dave was traveling three weeks out of the month. I was focused on our baby, so I didn't miss our closeness, and eventually this lack of physical intimacy just got institutionalized. It became the new norm.
Translation - French http://www.huffingtonpost.fr/2015/09/07/sexe-mariage-un-an-sans-relation-sexuelle_n_8089282.html
Mon mari et moi sommes sur le point de fêter nos dix-sept ans de mariage et nous n’avons pas fait l’amour depuis un an. Vous avez bien lu: un an.
Même quand j’ai rencontré Dave, nous n’avons jamais eu des rapports passionnels, comme j’en avais vécu auparavant. A vrai dire, c’est ce qui m’attirait chez lui. Les hommes que j’avais fréquentés jusqu’alors étaient des rock stars/poètes/alcooliques insupportables, et les choses se terminaient toujours mal. J’appréciais d’être avec quelqu’un qui travaillait, faisait du sport et rentrait à la maison le soir. Quelqu’un en qui je pouvais avoir confiance et sur qui je pouvais compter. Nous faisions l’amour, mais ce n’était pas vraiment bestial. Néanmoins, ce genre de relation physique me convenait, car j’appréciais notre connivence.
Durant les premières années de notre mariage, nous faisions l’amour au moins une fois par mois, parfois davantage. Et puis notre premier enfant est arrivé, et ces moments se sont faits plus rares. La naissance s’était faite par césarienne et j’avais pris près de vingt-cinq kilos. En plus Dave était en déplacement trois semaines sur quatre. Notre intimité ne me manquait pas car je ne pensais qu’au bébé. Après quelque temps, cette absence d’intimité physique m’est apparue normale.
More
Less
Translation education
Master's degree - ITIRI Strasbourg - France
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Oct 2014. Became a member: Mar 2017.
I own a master degree in technical translation (I also studied medical translation). I've been working as a full-time freelance En>Fr translator for 10 years.
I am an English enthusiast who always want to learn more on different fields. I see translation as a puzzle, always trying to find the right piece that will complete the picture.
I mainly translate retail (clothes, shoes, jewels, watches), marketing content and legal content (contracts, terms and conditions, health insurances).
I work on Trados Studio 2019, MemoQ, Phrase (ex-Memsource), Lingotek, Smartling, Transifex.
My hobbies are practising yoga, singing and sewing for myself and my 2 daughters. I also love to read, from fantasy to detective novels.