This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
German to English - Standard rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour
Payment methods accepted
Visa, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Italian to German: Corona Virus (CoVID-19) - Preventive Safeguards in Bathing Establishments General field: Other Detailed field: Safety
Source text - Italian RISCHIO CORONAVIRUS COVID-19
MISURE DI PREVENZIONE E PROTEZIONE
PER CLIENTI E FORNITORI
NON È CONSENTITO L’ACCESSO SE SI PRESENTA FEBBRE > 37,5°C O ALTRI SINTOMI SOSPETTI.
Altresì se si è entrati in contatto con soggetti positivi al virus Covid19 negli ultimi 14 giorni
DIVIETO DI ASSEMBRAMENTO
ALL’INTERNO DELLO STABILIMENTO BALNEARE E DURANTE LA BALNEAZIONE MANTENERE SEMPRE LA DISTANZA DI SICUREZZA DI ALMENO 1 METRO DA CHIUNQUE Le distanze interpersonali sono derogate per i soli membri del medesimo nucleo familiare o per soggetti che pernottino nella medesima stanza o unità abitativa di una struttura ricettiva del territorio regionale. Detta condizione afferisce alla responsabilità individuale e sarà dichiarata dai clienti, per cui non compete al gestore dello stabilimento balneare alcuna verifica in merito.
QUANDO NON È POSSIBILE RISPETTARE LA DISTANZA DI SICUREZZA DI 1 METRO È OBBLIGATORIO INDOSSARE LA MASCHERINA
DISINFETTARSI LE MANI con gel alcolico ogni volta che è necessario o richiesto dal personale dello stabilimento balneare
DURANTE L’ATTIVITÀ SPORTIVA MANTENERE SEMPRE LA DISTANZA DI SICUREZZA DI ALMENO 2 METRI DA CHIUNQUE
Translation - German Coronavirus COVID-19 - Präventive Schutzmaßnahmen für Kunden und Lieferanten
Der Zugang ist nicht gestattet für Person, die erhöhte Körpertemperatur ( > 37°C) oder andere Corona verdächtigen Symptome aufweisen. Dies betrifft auch Personen, die in den letzten 14 Tagen persönlichen Kontakt zu Corona-Erkrankten hatten.
Menschenansammlungen sind verboten.
Alle Besucher des Badegebiets sind angehalten einen Sicherheitsabstand von mindestens 1,0 m zu jeder anderen Person einzuhalten. Nur bei Personen derselben Familie, desselben Hausstandes oder Personen die in derselben Nutzungseinheit einer Unterkunft untergebracht sind, kann auf die zwischenmenschliche Distanz verzichtet werden.
Kunden des Badegebiets sind dazu aufgefordert sich selbstständig und eigenverantwortlich an die besagten Verordnungen zum Infektionsschutz von COVID-19 zu halten und dies auch zu deklarieren. So liegt es nicht in der Verantwortung des Badeanstalts-Betreibers dies zu überprüfen.
Wenn der Sicherheitsabstand von einem Meter (1,0 m) nicht eingehalten werden kann, muss ein Mund- und Nasenschutz getragen werden.
Bitte benutzen Sie Desinfektionsmittel, um sich - jedes Mal wenn nötig - die Hände zu desinfizieren oder wenn das Personal der Badeanstalt Sie darauf hinweist dies zu tun.
Bei sportlichen Aktivitäten muss stets ein Sicherheitsabstand von 2,0 m eingehalten werden.
Spanish to German: Please contact me directly for a list of reference General field: Other
Source text - Spanish Please contact me directly for a list of reference
Translation - German Please contact me directly for a list of reference
More
Less
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: May 2020.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Professional objectives
Meet new translation company clients
Get help with terminology and resources
Get help on technical issues / improve my technical skills
Buy or learn new work-related software
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Network with other language professionals
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
I am a Bachelor graduate in Applied Intercultural Linguistics with Spanish, English and Portuguese. I have always put my focus on Spanish. This is why I decided to continue my academic education in a Master in Social Communications in Barcelona. I wanted to prove and consolidate my knowledge of Spanish, living with this language 24 hours a day. This was not the only longer abroad living experience in a Spanish speaking country. Just after having graduated in high school, I went to live half a year in Venezuela.
Now, I am living in Germany and working as a part- time employee in Marketing and Communications for an IT company in Ludwigsburg (Germany). My duties cover creating content for the websites, doing e-mail marketing and feeding the social media channels. I translate almost all content into English. The other half of my day, I dedicate to freelance translating, especially with Spanish.
As my partner is Italian, I am fluent in this language as well. So I can do translations of intermediate difficulty from Italien to German as well. My Portuguese is advanced. It was part of my Bachelor's degree and I spent half a year in Brasil.
I love languages and enjoy the art of creating beautiful and creative texts by playing with the words. But at the same time, I can very well adapt my voice to sober and technical language.
I am sure that I can meet your requirements and am ready to dive into your translation jobs!