This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Portuguese: Precautions When Using Hazardous Materials General field: Tech/Engineering Detailed field: Safety
Source text - English Although the corrosive action of chemicals can vary, the safety precautions required for each should be the same when they are handled. The following are some important points to consider when working with any cleaning products or chemicals in the workplace:
• Do not mix any chemicals found on the job site unless you are absolutely certain that the combined mixture will not be harmful.
• All chemicals should be stored in their original containers and the containers should be labelled and sealed.
• Whenever there is the slightest risk of being splashed by these substances, wear safety glasses.
• Wear rubber gloves if your hands are likely to come in contact with a chemical.
• Rinse off and neutralize any spills on your personal clothing. If the spill is large, the clothing affected should be taken off to prevent any injury.
• Corrosive chemicals and flammable substances should be used only in well-ventilated areas. Avoid breathing the fumes.
• Many cleaners and some food products come in aerosol cans that use pressure to release their contents. These cans should not be kept near heat or exposed to flames, as the containers are explosive and the residual contents are often highly flammable. When the contents are finished, the empty cans must be recycled appropriately.
Translation - Portuguese Embora a ação corrosiva dos produtos químicos possa variar, as precauções de segurança necessárias ao manuseá-los devem ser as mesmas. Devem-se considerar os seguintes importantes pontos ao trabalhar com qualquer produto químico ou de limpeza no ambiente de trabalho:
• Não misture quaisquer substâncias químicas encontradas no local de trabalho a menos que você tenha absoluta certeza de que a combinação resultante não será perigosa.
• Todos os produtos químicos devem ser armazenados em seus recipientes originais, que devem estar rotulados e lacrados.
• Sempre que haja o menor risco de receber respingos dessas substâncias, use óculos de segurança.
• Use luvas de borracha caso suas mãos possam entrar em contato com produtos químicos.
• Enxágue e neutralize quaisquer respingos em suas roupas pessoais. Se o derramamento nas roupas for grande, você deve removê-las para prevenir ferimentos.
• Substâncias químicas corrosivas e inflamáveis devem ser utilizadas somente em áreas bem ventiladas. Evite inalar vapores.
• Diversos produtos alimentares ou de limpeza são vendidos em latas de aerossol que utilizam pressão para liberar seu conteúdo. Essas latas não devem ser mantidas perto de fontes de calor ou expostas a chamas, pois tais recipientes são explosivos e seu conteúdo residual costuma ser altamente inflamável. As latas vazias devem ser recicladas adequadamente quando seu conteúdo acabar.
Spanish to Portuguese: Las salas de redacción de televisión General field: Art/Literary Detailed field: Media / Multimedia
Source text - Spanish Entre los sistemas de automatización más empleados en la industria de producción de noticias de televisión en español en los EE. UU. está Ross OverDrive Automated Production Control (APC).
En términos simples, APC sirve como mediador entre varias funciones que tradicionalmente son controladas de manera independiente: cámaras, audio, gráficas, videos, etc.
El Operador APC (APC Operator) u Operador de Automatización se dedica a codificar y programar procedimientos en el sistema que controla las funciones; el Operador trabaja de cerca con el Productor de Noticias para captar y coordinar la visión del show y ejecutar desde el cuarto de control la producción del noticiero en vivo (Video 3.3).
El Director Técnico Tradicional opera directa y exclusivamente el conmutador (switcher) de televisión, se limita a dirigir el noticiero y seleccionar las cámaras y las transiciones visuales empleadas durante la producción.
Esta posición aún es empleada en algunos noticieros de televisión en español de los EE. UU., pero su existencia está siendo desplazada rápidamente por sistemas que automatizan la producción y que requieren de más entrenamiento profesional. Debido a esto, es de suma importancia que aquellos que trabajan o están interesados en trabajar como Directores Técnicos se entrenen en sistemas que automatizan controles de producción de noticias.
Translation - Portuguese O OverDrive Automated Production Control (APC), da Ross Video, está entre os sistemas de automatização mais empregados na indústria de produção de notícias de televisão em espanhol nos Estados Unidos.
Em termos simples, o APC serve como mediador entre várias funções que são tradicionalmente controladas de modo independente: câmeras, áudio, elementos gráficos, vídeos etc.
O Operador APC (APC Operator), ou Operador de Automatização, programa os procedimentos no sistema que controla tais funções. Ele trabalha próximo ao Produtor de Notícias para captar e coordenar a visão do programa e executar a produção do noticiário ao vivo, a partir da sala de controle (Vídeo 3.3).
O Diretor Técnico Tradicional opera direta e exclusivamente o comutador (switcher) de televisão, limitando-se a dirigir o noticiário e selecionar as câmeras e transições audiovisuais empregadas na produção.
Essa ocupação ainda existe em alguns noticiários de televisão em espanhol nos Estados Unidos, mas está sendo rapidamente substituída por sistemas que automatizam a produção e que requerem mais treinamento profissional. Por isso, é de suma importância que aqueles que trabalham ou têm interesse em trabalhar como Diretores Técnicos se qualifiquem nos sistemas automatizadores da produção de notícias.
More
Less
Translation education
Other - Meridian Linguistics
Experience
Registered at ProZ.com: Nov 2024. Became a member: Nov 2024.
English to Portuguese (Educational Testing Service - TOEFL) Spanish to Portuguese (Certificado de Español Lengua y Uso (CELU)) English (EF Standard English Test, verified)
Proficient in English and Spanish, with academic and working background in both languages. On language projects, I combine cultural awareness with context search, ensuring maximum accuracy to meet each client’s needs.
My previous projects include but are not limited to social sciences, Earth sciences, technology, bioinformatics, and education.
Skilled in international, multidisciplinary collaboration across multiple time zones, using state-of-the-art technology.
Keywords: portuguese, spanish, computers, technology, IT, science, translation, MTPE, proofreading, editing. See more.portuguese, spanish, computers, technology, IT, science, translation, MTPE, proofreading, editing, nutrition, food, cooking, social sciences. See less.