This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Vietnamese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 18 - 25 USD per hour Vietnamese to English - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 20 - 25 USD per hour
English to Vietnamese: Bidding Document General field: Other
Source text - English Bid Opening
The Employer shall open the bids in public at the address, date and time specified in the BDS in the presence of Bidders` designated representatives and anyone who choose to attend.
First, envelopes marked “WITHDRAWAL” shall be opened and read out and the envelope with the corresponding bid shall not be opened, but returned to the Bidder. No bid withdrawal shall be permitted unless the corresponding withdrawal notice contains a valid authorization to request the withdrawal and is read out at bid opening. Second, envelopes marked “SUBSTITUTION” shall be opened and read out and exchanged with the corresponding bid being substituted, and the substituted bid shall not be opened, but returned to the Bidder. No bid substitution shall be permitted unless the corresponding substitution notice contains a valid authorization to request the substitution and is read out at bid opening. Next, envelopes marked “MODIFICATION” shall be opened and read out with the corresponding bid. No bid modification shall be permitted unless the corresponding modification notice contains a valid authorization to request the modification and is read out at bid opening. Only envelopes that are opened and read out at bid opening shall be considered further.
All other envelopes shall be opened one at a time, reading out: the name of the Bidder and the Bid Price(s), including any discounts and alternative offers, and indicating whether there is a modification; the presence of a Bid Security, and any other details as the Employer may consider appropriate. Only discounts and alternative offers read out at bid opening shall be considered for evaluation. No bid shall be rejected at bid opening except for late bids, in accordance with ITB 23.1.
The Employer shall prepare a record of the bid opening that shall include, as a minimum: the name of the Bidder and whether there is a withdrawal, substitution or modification; the Bid Price, per lot if applicable, including any discounts and alternative offers; and the presence or absence of a Bid Security. The Bidders’ representatives who are present shall be requested to sign the record. The omission of a Bidder’s signature on the record shall not invalidate the contents and effect of the record. A copy of the record shall be distributed to all Bidders.
Translation - Vietnamese Mở Hồ sơ dự thầu
Chủ đầu tư sẽ mở các hồ sơ dự thầu một cách công khai tại địa chỉ, ngày và thời gian nêu trong Trang Dữ liệu đấu thầu trước sự chứng kiến của các đại diện Nhà thầu dự thầu và bất kỳ bên nào mong muốn tham gia.
Trước hết, các phong bì được ghi “RÚT HỒ SƠ” sẽ được mở và đọc to và phong bì cùng hồ sơ dự thầu tương ứng sẽ không được mở và được gửi trả lại cho Nhà thầu. Không hồ sơ dự thầu nào sẽ được phép rút trừ khi thông báo rút hồ sơ tương ứng bao gồm một văn bản uỷ quyền có hiệu lực đề nghị rút hồ sơ và được đọc công khai tại buổi mở thầu. Sau đó, các phong bì ghi “HỒ SƠ THAY THẾ” được mở và đọc công khai và được thay thế cho hồ sơ dự thầu ban đầu, hồ sơ dự thầu ban đầu này sẽ không được mở và được chuyển trả lại cho Nhà thầu dự thầu. Không được phép thay thế hồ sơ dự thầu trừ khi thông báo thay thế hồ sơ bao gồm một văn bản uỷ quyền có hiệu lực đề nghị thay thế hồ sơ và được công bố công khai tại buổi mở thầu. Tiếp theo các phong bì được đánh dấu “CHỈNH SỬA” sẽ được mở và đọc cùng với hồ sơ dự thầu tương ứng. Không được phép chỉnh sửa hồ sơ dự thầu trừ khi thông báo chỉnh sửa hồ sơ bao gồm một văn bản uỷ quyền có hiệu lực đề nghị chỉnh sửa hồ sơ và được công bố công khai tại buổi mở thầu. Chỉ có các phong bì được mở và đọc công khai tại buổi mở thầu mới được xem xét tiếp.
Tất cả các phong bì khác sẽ được mở lần lượt, đọc công khai: tên Nhà thầu; (các) Giá dự thầu, có bao gồm các khoản giảm giá và các đề xuất thay thế cho thấy có điều chỉnh nào hay không; có bảo lãnh dự thầu hay không; và bất kỳ chi tiết nào khác mà Chủ đầu tư có thể xem là phù hợp. Chỉ những khoản giảm giá và các đề xuất thay thế được đọc công khai trong buổi mở thầu sẽ được xem xét để đánh giá. Không hồ sơ dự thầu nào sẽ bị loại bỏ tại buổi mở thầu ngoại trừ những hồ sơ dự thầu nộp muộn, theo ITB 23.1.
Chủ đầu tư sẽ lập biên bản mở thầu trong đó sẽ bao gồm tối thiểu các thông tin sau: tên của Nhà thầu dự thầu và liệu có đề nghị xin rút, thay thế hoặc sửa đổi hồ sơ hay không; Giá dự thầu, cho mỗi hợp đồng nếu được áp dụng, bao gồm bất kỳ khoản giảm giá nào và các đề xuất thay thế; và việc có hay không có Bảo lãnh dự thầu. Các đại diện của Nhà thầu dự thầu tham gia buổi mở thầu sẽ được yêu cầu ký tên đầy đủ vào biên bản mở thầu. Việc thiếu chữ ký của một Nhà thầu sẽ không ảnh hưởng tới nội dung và tính hiệu lực của biên bản mở thầu. Bản sao của biên bản mở thầu sẽ được gửi tới tất cả các Nhà thầu dự thầu.
English to Vietnamese: Disposal of fixed assets General field: Other
Source text - English Thanh lý Tài sản cố định
Các tài sản cố định chỉ có thể được thanh lý khi được PMU phê duyệt. Trong tất cả các trường hợp, mẫu đơn thanh lý phải được điền và phải được Ban Thanh lý Tài sản cố định phê duyệt. Kế toán phụ trách tài sản cố định không được tham gia vào ban này.
Giá trị thị trường của TSCĐ phải được xác định khi bán các tài sản cố định thông qua quy trình đấu giá cạnh tranh công khai.
Lãi hay lỗ do thanh lý tài sản cố định được xác định là phần chênh lệch giữa thu nhập ròng từ việc bán tài sản và giá trị ròng trên sổ sách. Khoản lãi hay lỗ này phải được phản ảnh trong báo cáo dưới dạng thu nhập hoặc chi phí. Sau khi thanh lý, Sổ Đăng ký Tài sản phải được cập nhật cho phù hợp.
Translation - Vietnamese Disposal of Fixed Assets
Fixed assets can only be disposed of subject to PMU approval. A disposal form shall be completed in all cases, to be approved by a Disposal of Fixed Assets Committee. The accountant in charge of fixed assets shall be excluded from this committee.
Market values shall be realized on the sale of fixed assets through competitive public tendering processes.
Any gain or loss arising from the disposal of fixed assets is determined as the difference between the net proceed from the sale of assets and the written down value. This gain or loss shall be reflected in the accounts as either income or expenditure respectively. Following the disposal, the Fixed Asset Register shall be updated accordingly.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Hue College of Education
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
English to Vietnamese (Hue College of Education (changed into Hue College of Foreign Languages)) English to Vietnamese (Hanoi University) Vietnamese to English (Hue College of Education (changed into Hue College of Foreign Languages)) Vietnamese to English (Hue College of Education (changed into Hue College of Foreign Languages))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, Trados Studio
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Improve my productivity
Bio
Hello everyone,
My name is Trang from Vietnam. I graduated in English from Hue College of Education in 2002 and in Accounting from Hue College of Economics in 2008. I have been working as a professional translator and interpreter for the language pair of Eng <> Vie for 13 years. I have been a member of Proz.com since 2007. I have had various chances to work with a lot of clients from different countries in the world via this website.
I love the job of translating and interpreting. My areas of expertise are various, including business, contracts, hi-tech agriculture, forestry, cosmetics, medical/health care, education, real estate, foods and many other.
High quality, punctual, reliable, just the best.
I am looking forward to working with you.
Thanks and Best Regards,
Trang
Keywords: Vietnamese translation, Vietnamese translator, Vietnamese interpreter, Vietnamese editor, general health, environment, fisheries, business, marketing, engineering, civil construction, project documentation, agriculture, forestry, toursim and travel, oil and gas, food handling and so on.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.