This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sonja Tomaskovic (X) Germany Local time: 04:45 English to German + ...
May 2, 2003
Hi there,
I have been working with a US translation agency for some time now. I checked their credentials on the BlueBoard before taking on any assignment and found quite a lot of (very positive) entries from other Proz members.
Since the payment is a bit late now, and I have already reminded them, I just wanted to take a look at the BlueBoard again to see whether there has been any development or if anyone else is experiencing the same problems.
<... See more
Hi there,
I have been working with a US translation agency for some time now. I checked their credentials on the BlueBoard before taking on any assignment and found quite a lot of (very positive) entries from other Proz members.
Since the payment is a bit late now, and I have already reminded them, I just wanted to take a look at the BlueBoard again to see whether there has been any development or if anyone else is experiencing the same problems.
However, I wasn\'t able to find their entry.
I have noticed that there has been a general BlueBoard cleaning in which double or incomplete entries have been removed.
But I doubt that the Proz staff has removed entries from agencies that have been rated very often.
There has been some cleanup, consolidation, of the board, but nothing should have been lost...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 04:45 English to German + ...
Contact Giuliana or myself
May 2, 2003
Hi Sonja,
I suggest you contact Giuliana Buscaglione or myself with the details; we have coordinated the BB Cleanup, and will check asap.
(Note that we have already suggested to implement a short note in cases where entries referring to the same agency under different names were merged, to facilitate retrieval.)
TIA, Ralf
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free