Official translator status Thread poster: Marina Zinno
|
Dear all, it seems that a very unprofessional agency is trying not to pay my work because i'm not an official translator ......
The agency is in France and I know that there you have to register to a category or something like that but in Italy I do not have to be registered, I do not know if this could be like a PARTITA IVA anyway, as it is not my primary work I do not need to open this partita iva and I sent usual invoices as a freelance.
What do you know about translator "o... See more Dear all, it seems that a very unprofessional agency is trying not to pay my work because i'm not an official translator ......
The agency is in France and I know that there you have to register to a category or something like that but in Italy I do not have to be registered, I do not know if this could be like a PARTITA IVA anyway, as it is not my primary work I do not need to open this partita iva and I sent usual invoices as a freelance.
What do you know about translator "official" status?
Regards,
Marina ▲ Collapse | | |
This is pure cheating on the part of the agency | Nov 25, 2003 |
Why did they not ask you beforehand about your being official translator or otherwise? They have no leg to stand on. Nor do they seem to have any sense of shame.
There is no such thing as official translator as touted by them. In fact an official translator could be a person working as a fulltime employee translator in a company or a government organization. In that case he has no business to accept translation jobs on the side. He may even lose his job.
Do pester the agency and get... See more Why did they not ask you beforehand about your being official translator or otherwise? They have no leg to stand on. Nor do they seem to have any sense of shame.
There is no such thing as official translator as touted by them. In fact an official translator could be a person working as a fulltime employee translator in a company or a government organization. In that case he has no business to accept translation jobs on the side. He may even lose his job.
Do pester the agency and get the payment. Put their full details in the Blue Board. Make their life miserable.
Regards,
N.Raghavan ▲ Collapse | | |
Italy and France - vive l'Europe! | Nov 25, 2003 |
In France, it used to be possible to present fee notes/invoices/bills for work carried out up to a certain value without having to have a professional/business structure of any sort. That is no longer the case. It was done away with a fair number of years ago.
The French agency in question probably has that in mind. Or probably does not accept that it is possible to work that way. You might find it helpful to remind them of how things were about 8 years ago in France...
... See more In France, it used to be possible to present fee notes/invoices/bills for work carried out up to a certain value without having to have a professional/business structure of any sort. That is no longer the case. It was done away with a fair number of years ago.
The French agency in question probably has that in mind. Or probably does not accept that it is possible to work that way. You might find it helpful to remind them of how things were about 8 years ago in France...
If you are translating legally in Italy, then the agency in France should have no worries about paying you. Could just be that most of the translators they work with in Italy are translating as their main activity.
But you know what forms are like. When there are spaces to be filled in, it's very tempting to feel obliged to fill them in. France is a very administratively heavy paper-obsessed place.
Try posting your question in one of the Italian forums. Italy-based colleagues might be in a better position to provide clear advice on this one for you.
Good luck,
Nikki
PS – It is surprising that the agency did not check this out before hand.
[Edited at 2003-11-25 10:11] ▲ Collapse | | |
Williamson United Kingdom Local time: 03:13 Flemish to English + ... Second profession and VAT. | Nov 25, 2003 |
There is not such thing as a European tax-office. Taxes are a matter of the Member-States and VAT-treshholds differ from country to country.
I know that French agencies are keen on checking your USSRAF (social security contributions for the self-employed) and VAT. The best thing for you to do is to consult Italian legislation with regard to how much you can earn as a second profession without having to register for VAT. It is the legislation of the Member-State where you live which appli... See more There is not such thing as a European tax-office. Taxes are a matter of the Member-States and VAT-treshholds differ from country to country.
I know that French agencies are keen on checking your USSRAF (social security contributions for the self-employed) and VAT. The best thing for you to do is to consult Italian legislation with regard to how much you can earn as a second profession without having to register for VAT. It is the legislation of the Member-State where you live which applies, in your case Italy.
Consulting a tax-consultant (does not charge that much for a simple piece of information) or the accounting department of the company where you work might solve your problem too. ▲ Collapse | | |
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by
submitting a support request »
Official translator status
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|