Pages in topic: < [1 2 3] > |
Thank You ALL from the Bottom of My Heart Thread poster: Kevin Yang
|
jyuan_us United States Local time: 04:28 Member (2005) English to Chinese + ...
感謝Kevin多年來的操勞。您的貢獻IS HIGHLY VALUED。 | | |
David Shen United States Local time: 01:28 English to Chinese + ... A Thank You from the Pacific Coast | Jul 29, 2009 |
Kevin,
Now you have the time to come and splash,
Racing against me and my boys on the beach. | | |
Ethan Tian China Local time: 17:28 Chinese to English + ...
我才来论坛不久,对于之前的事情不是很清楚,当然祝你在新的岗位一路顺风。Thank you so much!
[修改时间: 2009-07-29 08:56 GMT] | | |
wherestip United States Local time: 03:28 Chinese to English + ...
David Shen wrote:
Kevin,
Now you have the time to come and splash,
Racing against me and my boys on the beach.
David,
Hey, stranger. Your posting is certainly a welcome sight. We ought to put a bet on when your next posting is going to be
On another note, I would like to express my great appreciation as a forum participant for the attention Site Management has given our subcommunity over the years. Henry, Enrique, and the rest of the management team have my full support on all the wise and fair decisions they've made in the Chinese Forum. Great job! | |
|
|
ysun United States Local time: 03:28 English to Chinese + ... Absolutely agree! | Jul 29, 2009 |
wherestip wrote:
On another note, I would like to express my great appreciation as a forum participant for the attention Site Management has given our subcommunity over the years. Henry, Enrique, and the rest of the management team have my full support on all the wise and fair decisions they've made in the Chinese Forum. Great job!
No matter who would be Kevin’s successor, his or her roles will be the same, the challenges he or she would face will be the same, and the need to enforce the site rules will remain the same.
[Edited at 2009-07-30 01:48 GMT] | | |
ysun United States Local time: 03:28 English to Chinese + ... |
nigerose China Local time: 17:28 Chinese to English + ... |
Angeline PhD China Local time: 17:28 English to Chinese + ...
|
|
Xiaoping Fu Canada Local time: 01:28 Chinese to English + ... |
Lu Zou Australia Local time: 20:28 English to Chinese + ...
前些时候忙于搬家,未得时间查看此论坛。
惊悉志坚大哥另有发展,心中有喜悦有伤悲。喜悦是志坚大哥从此有更多时间潜心于学问,教书育人。伤悲是也许我们以后会很难再看见他的身影(但愿不会)。
自六年前加入此网站后,见识了风风雨雨,迎来送往了不少译者。志坚大哥始终在此默默地风险,为人为事之费风格实在令人敬佩。希望您还能经常回来看看,不时发几张您的摄影作品。
今日又见小平老兄现身,别来无恙?
[Edited at 2009-08-03 23:23 GMT] | | |
rhz820319 China Local time: 17:28 English to Chinese + ...
your persistent efforts for this forum will be appreciately.
good luck! | | |
Adsion Liu Canada Local time: 04:28 English to Chinese + ...
真的想说祝福,但还是觉得改为“祝贺!”更恰切。祝贺 Kevin 成功改译为教!
当老师是我的梦想,特别是大学老师:-)做翻译是不得已而为之,虽然喜欢,但累、苦、穷...
好好玩儿,欢迎有机会来蒙特利尔一游!
[Modifié le 2009-08-04 14:09 GMT] | |
|
|
|
ysun United States Local time: 03:28 English to Chinese + ... Kevin 并没有脱离翻译这行 | Aug 9, 2009 |
Adsion Liu wrote:
祝贺 Kevin 成功改译为教!
Adsion:
Kevin 并没有脱离翻译这行。首先,他是教外国人学中文,就象北京语言大学的教授教外国人学中文一样。 其次,他开了多年的翻译公司并没有关张。就象别的博士、教授可以兼职搞翻译一样,Kevin 应该也可以。
以前有人自己不了解情况,却胡乱怀疑 Kevin 当 moderator 的动机,质疑他当 moderator 的资格,怀疑他“如何会自愿免费为一个商业提供与自己的专业不怎么相干的服务?”一位自愿为大家无私无偿地提供服务的 moderator 的胸怀,并非是人人都能理解的。Kevin 虽然辞去了 moderator 的职务,但他的无私精神值得后来者学习、发扬、光大。 | | |
Pages in topic: < [1 2 3] > |