machine translation for proz contest entries
Thread poster: Alan Wang
Alan Wang
Alan Wang  Identity Verified
China
Local time: 17:49
English to Chinese
+ ...
Sep 21, 2009

Well, I have never tried of course, just wondering would it have been accepted by the contest organizer?

Your answer.

and if the answer is positive, the purpose is to

1. have fun with it
2. show that anything is possible in a proz contest.
3. discredit the contest

Your choice.


 
zhao hong
zhao hong
China
English to Chinese
+ ...
2 Sep 21, 2009

Your idea is very original. However everything is possible, so I'd choose 2.

 
Jason Young
Jason Young  Identity Verified
China
Local time: 17:49
English to Chinese
+ ...
很“别致”的玩笑 Sep 21, 2009

很“别致”的玩笑。

该译文的“作者”一定是个想象力很丰富的人,好奇心很强的人。虽然与原文为意大利语的竞赛稿相比有点小巫见大巫,但看完之后,我没有哭,也没有生气,而是开心得笑了。

这就够了,今天没白上PROZ。

我对作者的身份很好奇,所以特别希望他/她的稿子能够杀入决赛,夺得冠军 - 这应该是作者本人没有想到的(作者应该是认为自己的稿子肯定被刷下,因此不会暴露ID)。不知大家是否赞同,好让这个玩笑有始有终,真正做到娱乐大众:)


 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 17:49
English to Chinese
+ ...
这个玩笑我喜欢。 Sep 22, 2009

Jason Young wrote:

很“别致”的玩笑。

该译文的“作者”一定是个想象力很丰富的人,好奇心很强的人。虽然与原文为意大利语的竞赛稿相比有点小巫见大巫,但看完之后,我没有哭,也没有生气,而是开心得笑了。

这就够了,今天没白上PROZ。

我对作者的身份很好奇,所以特别希望他/她的稿子能够杀入决赛,夺得冠军 - 这应该是作者本人没有想到的(作者应该是认为自己的稿子肯定被刷下,因此不会暴露ID)。不知大家是否赞同,好让这个玩笑有始有终,真正做到娱乐大众:)


最近没空一条条看,你能告诉我是哪条吗。我直接投一下。:)


 
Jason Young
Jason Young  Identity Verified
China
Local time: 17:49
English to Chinese
+ ...
算违规吗 Sep 23, 2009

Donglai Lou wrote:

Jason Young wrote:

很“别致”的玩笑。

该译文的“作者”一定是个想象力很丰富的人,好奇心很强的人。虽然与原文为意大利语的竞赛稿相比有点小巫见大巫,但看完之后,我没有哭,也没有生气,而是开心得笑了。

这就够了,今天没白上PROZ。

我对作者的身份很好奇,所以特别希望他/她的稿子能够杀入决赛,夺得冠军 - 这应该是作者本人没有想到的(作者应该是认为自己的稿子肯定被刷下,因此不会暴露ID)。不知大家是否赞同,好让这个玩笑有始有终,真正做到娱乐大众:)


最近没空一条条看,你能告诉我是哪条吗。我直接投一下。:)


哈哈,这样会不会违反Proz的规定啊?还是小心点。不用看整篇文章的,第一句就足够锁定它了。我也是在看到这篇帖子后,粗略看了每篇译文的第一句,第一次就锁定它了,用GOOGLE翻译了一下,OMG,一字不差。


 
Xu Dongjun
Xu Dongjun  Identity Verified
China
Local time: 17:49
Member (2006)
English to Chinese
天涯车友会LOGO征集大赛27号作品 Sep 25, 2009

请见 http://www.tianya.cn/publicforum/content/cars/1/119224.shtml

笑一笑~


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

machine translation for proz contest entries






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »