原创帖:11月5日-9日雕哥上海-深圳-广州技术口译心得
Thread poster: Igor Lee
Igor Lee
Igor Lee  Identity Verified
China
Local time: 19:06
Member (2012)
English to Chinese
+ ...
Nov 10, 2012

应Grace Ma介绍,11月5日接待意大利外商Nicola在上海-广州-深圳进行了口译。口译内容涉及意大利进口牙科医疗器械的使用培训、代理商销售技巧培训、终端用户拜访与培训、未来商业计划的讨论等等。

一、口译大体经过:

1. 11月5日与中国代理商孙总去浦东机场接飞机。

2. 11月6日在中国代理商办公室上午进行销售代表培训,Nicola以幻灯片的形式讲解�
... See more
应Grace Ma介绍,11月5日接待意大利外商Nicola在上海-广州-深圳进行了口译。口译内容涉及意大利进口牙科医疗器械的使用培训、代理商销售技巧培训、终端用户拜访与培训、未来商业计划的讨论等等。

一、口译大体经过:

1. 11月5日与中国代理商孙总去浦东机场接飞机。

2. 11月6日在中国代理商办公室上午进行销售代表培训,Nicola以幻灯片的形式讲解两种新型的牙科设备的市场定位与特点以及使用方法。参会人员大约10人。下午讨论了已经投放市场的一宗焊接设备存在的故障。意大利外商Nicola确实是多面手,不但擅长讲解销售战略与技巧,更具备卓越的技术能力。他修好了代理商办公室中遭到退货的一个焊接设备。当天晚上坐飞机我们一起到达广州。
中国代理商孙总在广州已经通过‘一嗨租车’租了一辆日产轩逸,在广州白云机场拿到车后,他开车带我们到达广州市区,入住香港人开的四星级珀丽酒店,也给我开了一间套房。
入住之后,我也出来转了转,广州的夜生活真的很不错,晚上11点多仍然大街灯火通明,下楼买了包骆驼烟,才8块钱。我又买了两条裤子。转了一圈,回到酒店。

3. 11月7日上午,拜访广东省级牙科技工所,主要是调试维修该技工所的一台焊接设备,然后和该技工所的主任讨论了一下未来其它产品的销售可能性。代理商和该终端用户有20多年的交情,所以很方便铺货。11月7日中午就驱车从广州来到深圳,在深圳先拜访了当地一家牙科技工所,也修好了该技工所的一个焊接设备,晚上入住的深圳的鸿丰大酒店(五星级),入住之后,晚上一起在酒店3楼广式餐厅吃晚饭。品尝了广州的特色汤,叉烧,龟苓膏等等。吃晚饭的时候,当然也少不了帮助孙总和NICOLA进行翻译。

4. 11月8日上午和下午,继续再深圳拜访技工所,帮忙维修设备。中午吃的土耳其烤肉,烤肉里有一道骆驼的驼峰烤肉,第一次品尝到。晚上7点半的飞机,到达上海已经晚上10点多了。我送尼古拉到酒店。

5. 11月9日上午,在代理商孙总的上海办公室,对孙总的维修工程师进行了培训。下午则和孙总以及尼古拉讨论总结本次出差的心得,以及未来发展规划。下午先带NICOLA去上海的田子坊游览,晚上在上海国际金融中心53楼,丽丝卡尔顿酒店吃晚饭。然后送NICOLA到浦东机场。



二、口译心得:

本次口译,横跨上海-广州-深圳三地,跑了很多地方,领略了不同的风土人情,当然也很累(走路走的腿累,口译搞得头累)

基本上每天除了白天口译以外,和外商以及中方出差、坐车、坐飞机的时候,都要帮他们进行翻译,虽然昨天晚上回到我上海住处,但是现在我在发帖子打字的时候,头还有点疼。

因为客户这次给安排住的地方比较给力,所以我也不和他们计较什么加班费了。

广州的城市很有文化底蕴,可能很久以来就是一个海纳百川的城市,早茶别具风味。深圳的制造业很厉害,有不少工业园,我们在深圳考察的技工所,工厂内贴了不少很励志的标语,比如‘没有绝望的处境,只有对处境绝望的人’,不过深圳给人太多的漂泊感。

我认为,在未来的几十年内,代理外国的品牌并介绍进入中国市场,比较有发展前途(与出口相比)。国际上有很多比较好的工业设备,可以极大地提高中国工厂的工作效率。
中国现在人民币坚挺,更适合进口这些高科技产品。

但是在代理国际品牌进入中国市场的时候,需要代理商在中国国内有很好的口碑和人脉。这次中国代理商孙总的‘先做朋友,再做生意’的理念,非常值得学习。

代理商和终端用户,也是双赢的关系,代理商为终端用于引入更先进的设备和耗材,便于终端用户节约成本,提高生产效率。从而实现多赢的局面。


三、值得探讨的地方:

口译加班时间的界定,特别是出差口译,因为在出差做口译的时候,经常涉及很多旅途中的口译,以及餐桌上的口译。目前国内尚未出台翻译行业的有关规定。


以上是本次上海-广州-深圳口译心得,也欢迎大家多多指教。
Collapse


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
累并快乐着 Nov 16, 2012

Lee (CAT USER) wrote:

二、口译心得:

本次口译,横跨上海-广州-深圳三地,跑了很多地方,领略了不同的风土人情,当然也很累(走路走的腿累,口译搞得头累)

基本上每天除了白天口译以外,和外商以及中方出差、坐车、坐飞机的时候,都要帮他们进行翻译,虽然昨天晚上回到我上海住处,但是现在我在发帖子打字的时候,头还有点疼。

因为客户这次给安排住的地方比较给力,所以我也不和他们计较什么加班费了。


有时,口译确实比笔译累,译员通常跟着主客双方跑多个地方,从接待、参观、座谈及送行,全程动手动脚,更要动口。每到一处,基本上只有短暂的时间来欣赏当地的景色(如有)。多数时候,脑子都在注意倾听宾主双方的谈话信息。在车上一路做口译更是如此,特别是译员被安排在副驾驶位置,口译时得转过头来。时间稍久,你会感到颈部有些僵直。

正式商务口译的吃喝住行通常都不是问题,标准都较高,住5星级酒店的机会比较多的,有的更高。

三、值得探讨的地方:

口译加班时间的界定,特别是出差口译,因为在出差做口译的时候,经常涉及很多旅途中的口译,以及餐桌上的口译。目前国内尚未出台翻译行业的有关规定。


大家在吃喝,译员在工作。除开主人家针对性的对话,口译员还得从其他在场陪同人士(在国内,客少主人多是常事)随意谈论的话题中撷取有意义和客人可能感兴趣的内容(包括笑话和典故)翻译给他们听,以免客人们受到冷落。这样一来,译员在整个用餐过程基本上没有多少时间吃什么东西。但译员这样的付出不会白搭,通常会受到在场各方领导的赞赏。这算是顺利完成口译任务后获得的些许欣慰和成就感,同时也有利于译员自己为下一次的口译合作留下一个良好印象。


 
Liu Xiaoyu
Liu Xiaoyu
China
Local time: 19:06
English to Chinese
+ ...
漫画翻译之《口译的迟到》 Feb 7, 2013

TransCartoons

OR

TransCartoons Editors



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

原创帖:11月5日-9日雕哥上海-深圳-广州技术口译心得






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »