Looking for an Internship Thread poster: Paola Leaño
| Paola Leaño United States Local time: 12:02 English to Spanish + ...
Dear Proz.com Friends
I'm a student at the UDLA, Santiago, Chile. To get my diploma, I need to do a 30-hour Interpreting internship from English to Spanish. I'm very sad because it has been so difficult to find somebody to help me with this. I know it can be difficult to risk your reputation taking somebody you don't know to your work. But, I think there must be at least one Interpreter who cares about the future of our profession.
I would like to ask for your help, ot... See more Dear Proz.com Friends
I'm a student at the UDLA, Santiago, Chile. To get my diploma, I need to do a 30-hour Interpreting internship from English to Spanish. I'm very sad because it has been so difficult to find somebody to help me with this. I know it can be difficult to risk your reputation taking somebody you don't know to your work. But, I think there must be at least one Interpreter who cares about the future of our profession.
I would like to ask for your help, otherwise I'm not going to have the posibility of getting my diploma.
Sincerely,
Paola Leaño ▲ Collapse | | | IC Volunteers | Dec 18, 2008 |
You could try contacting this organisation- they offer volunteering and internship opportunities for interpreters:
http://www.icvolunteers.org
Good luck!
Magdalena Macińska | | |
Paola Leaño wrote:
Dear Proz.com Friends
I'm a student at the UDLA, Santiago, Chile. To get my diploma, I need to do a 30-hour Interpreting internship from English to Spanish. I'm very sad because it has been so difficult to find somebody to help me with this. I know it can be difficult to risk your reputation taking somebody you don't know to your work. But, I think there must be at least one Interpreter who cares about the future of our profession.
I would like to ask for your help, otherwise I'm not going to have the posibility of getting my diploma.
Sincerely,
Paola Leaño
Hi Paola,
I don't know if it is feasible for you but have you considered an internship at the UN in Vienna (Austria)? I know students who are doing silent booth practice EN>ES.
Or maybe try at local conferences and organisations in Chile.. Do you need any type of interpretation or just sim for your internship? 30 hours are not a lot and I think they can fit you in some booths and introduce you to the conference Management. Just soaking up the atmosphere it's a good start into the system!
Best,
francesca | | | liz askew United Kingdom Local time: 17:02 Member (2007) French to English + ... Not much help, but... | Dec 18, 2008 |
I can see your predicament.
I am from the UK, so things work differently here. For example, I have never heard of anybody doing an internship in a hospital as an interpreter...
The only thing I can suggest is that you contact a hospital direct and tell them you are available to offer your services free of charge (I suppose it would be free of charge, or am I way off the mark here), explaining you need to do this to get your diploma.
Maybe the hospital pe... See more I can see your predicament.
I am from the UK, so things work differently here. For example, I have never heard of anybody doing an internship in a hospital as an interpreter...
The only thing I can suggest is that you contact a hospital direct and tell them you are available to offer your services free of charge (I suppose it would be free of charge, or am I way off the mark here), explaining you need to do this to get your diploma.
Maybe the hospital personnel department/human resources department would help you.
I know for a fact that the agency I work for here in Portsmouth UK has a direct link with the personnel dept. at the local hospitals so they always know when an interpreter is needed, and then they phone me!
I hope I have been of some service to you.
I wouldn't know, but do they need interpeters a lot in Chile, because the demand for French/Spanish speaking interpreters in Portsmouth is not great..? I would be hard put to work for 30 hours in a short space of time as an interpreter in a hospital here in the south of England!
Liz Askew
and the best of luck! ▲ Collapse | |
|
|
Paola Leaño United States Local time: 12:02 English to Spanish + ... TOPIC STARTER It would be great but, | Dec 18, 2008 |
Frank Roiatti wrote:
Paola Leaño wrote:
Dear Proz.com Friends
I'm a student at the UDLA, Santiago, Chile. To get my diploma, I need to do a 30-hour Interpreting internship from English to Spanish. I'm very sad because it has been so difficult to find somebody to help me with this. I know it can be difficult to risk your reputation taking somebody you don't know to your work. But, I think there must be at least one Interpreter who cares about the future of our profession.
I would like to ask for your help, otherwise I'm not going to have the posibility of getting my diploma.
Sincerely,
Paola Leaño
Hi Paola,
I don't know if it is feasible for you but have you considered an internship at the UN in Vienna (Austria)? I know students who are doing silent booth practice EN>ES.
Or maybe try at local conferences and organisations in Chile.. Do you need any type of interpretation or just sim for your internship? 30 hours are not a lot and I think they can fit you in some booths and introduce you to the conference Management. Just soaking up the atmosphere it's a good start into the system!
Best,
francesca
My current economic situation does not allow me to pay for living arrangements in Viena.
I have tried a lot in my country, but it's very complicated. I have written e-mails to almost every Interpreting agency in Chile and no one wants to give a chance even though I have been a good student.
Thanks anyway!!
Take care | | | Your lecturer or your school? | Feb 1, 2009 |
Hi Paola,
It is sad. However, did you talk to your lecturer? They may be able to help. In fact, I think they have a duty to organise or to help. When I studied for my translation diploma (in New Zealand), it was the lecturer who found the translation agencies for us. It was the same when I studied for my medical degree (in China). Your school will be considered very unfair if they cannot help but insist on you having an internship.
Apart from continuing to try to... See more Hi Paola,
It is sad. However, did you talk to your lecturer? They may be able to help. In fact, I think they have a duty to organise or to help. When I studied for my translation diploma (in New Zealand), it was the lecturer who found the translation agencies for us. It was the same when I studied for my medical degree (in China). Your school will be considered very unfair if they cannot help but insist on you having an internship.
Apart from continuing to try to find an agency, I would definitely try to talk to the lecturer or school concerned.
[Edited at 2009-02-01 08:00 GMT] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Looking for an Internship Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |