This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
France's Hollande calls Japan 'China', interpreter saves day
Thread poster: LEXpert
Balasubramaniam L. India Local time: 20:03 Member (2006) English to Hindi + ...
SITE LOCALIZER
Nor can the interpreter
Jun 13, 2013
Ty Kendall wrote:
Balasubramaniam L. wrote:
Even while in Japan, Hollande's mind is full of China and the Chinese, which is the reason behind the slip up.
This is important unsaid information that is diplomatically useful to both Japan as well as China. And the interpreter masked it.
1. You can't possibly know that. That's what we call "reading too much into it".
2. I disagree it is "important unsaid information, diplomatically useful".
Nor can the interpreter know what exactly is going in the speaker's mind. All that he has to work on, are the words he hears. Now if you colour what you hear with bits and pieces of judgement out your own sense of values, notions of correctness and wrongness, etc., what do you get? An original speech, not an interpretation of what the speaker said.
Which is why the ideal translation and an interpretation is one in which the translated/interpreted text/speech neither takes away anything that is there in the original, nor adds anything to it that is not there in the original.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
mjbjosh Local time: 15:33 English to Latvian + ...
Read your CV
Jul 11, 2013
Balasubramaniam L. wrote:
Which is why the ideal translation and an interpretation is one in which the translated/interpreted text/speech neither takes away anything that is there in the original, nor adds anything to it that is not there in the original.
I don't see why you should comment on what a good interpreter should be like. You are an interpreter, according to your profile, and that is huge difference.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free