This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
neilmac Spain Local time: 21:46 Spanish to English + ...
Aug 1, 2013
It seems that the the language used by art galleries, critics and catalogues now has an "official" name: "International Art English" or IAE, according to this article.
It seems that the the language used by art galleries, critics and catalogues now has an "official" name: "International Art English" or IAE, according to this article.
Thanks for allowing us to focus on this, Neil, even if it may give us indigestion. As a veteran of museum website translation and the like, I might also recommend those wishing for the opportunity to wax lyrical to head for ITBE (International Tourist Brochure English) or its website equivalent, and IArchE (International Architects' English) as found in project descriptions.
And just yesterday someone was trying to persuade me to bring my price down for an ITBE text because the sty... See more
Thanks for allowing us to focus on this, Neil, even if it may give us indigestion. As a veteran of museum website translation and the like, I might also recommend those wishing for the opportunity to wax lyrical to head for ITBE (International Tourist Brochure English) or its website equivalent, and IArchE (International Architects' English) as found in project descriptions.
And just yesterday someone was trying to persuade me to bring my price down for an ITBE text because the style was descriptive and not technical. Ha!
And thanks to Jack for reminding me of the Thurber, although it also reminded me of an unhappy encounter with a major player in Spanish wineries who rejected my translation on the grounds that I was evidently not a native speaker - I clearly hadn't waxed nearly lyrical enough for them. But that's another story...
Edited to say that I am all in favour of Proz's very own pseuds corner.
[Edited at 2013-08-02 18:21 GMT] Oh, and no problem with the link to triple canopy - just keep pressing on the plus sign to read.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.