Art & Museum Catalogs Translations Thread poster: ANAYANSI KONRAD
|
I volunteer as a docent at the Ogden Museum of Southern Art www.ogdenmuseum.org in New Orleans (LA).I've been doing some catalog translations for some of the art exhibits they have opened recently, since I'm the only docent they have that speaks both English and Spanish.
I really enjoyed the experience and was wondering if there is any market in this field?
If so, I'd like to further ... See more I volunteer as a docent at the Ogden Museum of Southern Art www.ogdenmuseum.org in New Orleans (LA).I've been doing some catalog translations for some of the art exhibits they have opened recently, since I'm the only docent they have that speaks both English and Spanish.
I really enjoyed the experience and was wondering if there is any market in this field?
If so, I'd like to further my education in contemporary art and specialize in this type of translations.
Any comments or suggestions are welcome (in both languages)! ▲ Collapse | | | Claudio Chagas (X) Brazil Local time: 07:17 English to Portuguese + ...
Anayansi wrote:
I really enjoyed the experience and was wondering if there is any market in this field?
If so, I'd like to further my education in contemporary art and specialize in this type of translations.
Any comments or suggestions are welcome (in both languages)!
Hi Anayansi,
Museum work is usually underpaid, and whatever extra work you do is considered part of your remit as a curator. You're better off if you look for a publisher that publishers books in the area that you are translation on. Your experience at the museum will be valuable for them.
Best of luck,
Claudio | | | Samuel Murray Netherlands Local time: 11:17 Member (2006) English to Afrikaans + ... Auctions, auctions, auctions! | May 12, 2005 |
Anayansi wrote:
I really enjoyed the experience and was wondering if there is any market in this field?
You can translate stuff for auctions. I work for a newspaper's advertising department and we do auction notices which often contain names and descriptions of art works. Some people find it very interesting...
If so, I'd like to further my education in contemporary art and specialize in this type of translations.
I think you should focus on general art knowledge and *spelling* of names... that'll be your biggest head-aches. | | | ANAYANSI KONRAD United States Local time: 04:17 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Great insight! | May 12, 2005 |
Claudio and Samuel, thanks for the great insight you've given me regarding my posting, specially the one about auction houses, here in New Orleans there are several that I'm hopeful would be interested in my assistance!
...I'll be sure to let you know how things develop...otra vez, gracias! | |
|
|
Ouadoud Local time: 13:17 English to Arabic + ... Guiding also | May 13, 2005 |
Hi Ayayansi,
once you get inside translating art texts, you get somehow hooked to the content, and logically understand it quite well.
A suggestion might be (for extra times) to guide people through the museums you worked on..
It's very rewarding to explain in simple words, sophisticated arts, history and archeology matters to ordinary public, just look in their eyes, and you may see your reward. I've done it for almost 20 years and still enjoy it.
<... See more Hi Ayayansi,
once you get inside translating art texts, you get somehow hooked to the content, and logically understand it quite well.
A suggestion might be (for extra times) to guide people through the museums you worked on..
It's very rewarding to explain in simple words, sophisticated arts, history and archeology matters to ordinary public, just look in their eyes, and you may see your reward. I've done it for almost 20 years and still enjoy it.
Salaam,
Ouadoud ▲ Collapse | | | ANAYANSI KONRAD United States Local time: 04:17 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Being a museum docent is the best reward | May 13, 2005 |
Ouadoud wrote:
Hi Ayayansi,
once you get inside translating art texts, you get somehow hooked to the content, and logically understand it quite well.
A suggestion might be (for extra times) to guide people through the museums you worked on..
It's very rewarding to explain in simple words, sophisticated arts, history and archeology matters to ordinary public, just look in their eyes, and you may see your reward. I've done it for almost 20 years and still enjoy it.
Salaam,
Ouadoud
I definitely agree with you, translating the catalogs for the Spanish speaking community is just another way of getting greater rewards and you kill two pigeons with one stone! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Art & Museum Catalogs Translations TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |