This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Machine Translation of Einstein's Biography in Japanese
Thread poster: Kiwi_de
Kiwi_de Local time: 15:45 German to Japanese + ...
Aug 1, 2011
Recently, Einstein's biography by Walter Isaacson "Einstein: His Life and Universe" has been published in Japanese in 2 volumes.
But readers pointed out as reviews on the website of amazon.co.jp that the translation of the 2nd volume seems to have been done by a machine translation.
(I could not find any reviews on this book on amazon and I found only the first volume.)
The publisher has called in the second volume.
Recently, Einstein's biography by Walter Isaacson "Einstein: His Life and Universe" has been published in Japanese in 2 volumes.
But readers pointed out as reviews on the website of amazon.co.jp that the translation of the 2nd volume seems to have been done by a machine translation.
(I could not find any reviews on this book on amazon and I found only the first volume.)
The publisher has called in the second volume.
According to the news, there was the following text as translation in the second volume:"数数千が、訪問代表団と会合するためにユニオン列車車庫に群がった、そして、パレードは200台の酔っぱらっていて旗の包茎の車を含んでいた".
That is only an example.
The publisher let "科学系某翻訳グループ (a scientific translation group? Maybe there would be another better translation)" translate a part of the second volume.
In internet, it was pointed out that one can get the same translation result from the English original text by a machine translation that provides a portal site (maybe google?) as the translation in the second volume.
It is very pity that such a translated book has been published.
Clients nowadays want to save money for translation, but I think that to save money is not to keep translation quality. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.