Client's memoQ doesn't recognise my exports Thread poster: Caspar van Vark
|
I have only recently started using MemoQ (I'm still on a trial version, 9.9) partly because I thought it would be helpful for a client who also uses it. Previously I was using Wordfast Classic.
The problem, as they describe it, is that when I send them my .mqxlz file, their MemoQ doesn't recognise it as an export but treats it as a "new" file and creates a new project. (I'm not there to see exactly what's going on, but that's basically what I've been told.) They can deal with it, bu... See more I have only recently started using MemoQ (I'm still on a trial version, 9.9) partly because I thought it would be helpful for a client who also uses it. Previously I was using Wordfast Classic.
The problem, as they describe it, is that when I send them my .mqxlz file, their MemoQ doesn't recognise it as an export but treats it as a "new" file and creates a new project. (I'm not there to see exactly what's going on, but that's basically what I've been told.) They can deal with it, but it's a hassle and we want to fix it.
We have already established that the language pairs are correct on both sides.
The process so far is that they send me their .mqxlz file and I import it and then when I've finished my translation, I go to Export and I choose "export bilingual" which creates the exported .mqxlz file and that's what I email to them. Does anyone know what the problem might be and if there's a setting I need to change? ▲ Collapse | | | Try an Export (choose path)? | Jan 26, 2022 |
Yes, I think this is an area in which Kilgray could improve as it is a source of confusion.
If the client send you an XLIFF file (*.mqxlz), have you tried to use the "Export (choose path)" option instead? I think it should yield a *.mqxlz file as well, and this should be the one the client needs. Can you give it a try? If it produces a *.mqxlz, you could submit this one to the client so that they try again.
If you do an "Export bilingual", I think you are encapsulating ... See more Yes, I think this is an area in which Kilgray could improve as it is a source of confusion.
If the client send you an XLIFF file (*.mqxlz), have you tried to use the "Export (choose path)" option instead? I think it should yield a *.mqxlz file as well, and this should be the one the client needs. Can you give it a try? If it produces a *.mqxlz, you could submit this one to the client so that they try again.
If you do an "Export bilingual", I think you are encapsulating their bilingual file inside a new bilingual file you are creating... ▲ Collapse | | | Caspar van Vark United Kingdom Local time: 07:48 Dutch to English TOPIC STARTER But does that create the right file type? | Jan 26, 2022 |
Thanks for that quick reply! Actually, the client suggested I use ‘Export to stored path’ instead of 'export dialog', which confused me a bit because 'export dialog' isn't even there as an option.
But when I use "export (choose path)" or "export (stored path)" I end up with a .docx file in my folder. It has the ending eng-GB.docx. I want to create a .mqxlz file don't I? | | | Could be a matter of memoQ version | Jan 26, 2022 |
Caspar van Vark wrote:
Thanks for that quick reply! Actually, the client suggested I use ‘Export to stored path’ instead of 'export dialog', which confused me a bit because 'export dialog' isn't even there as an option.
Yes, that "Export (dialog)" is what "Export (choose path)" was called in earlier versions of memoQ. Can you ask the client what their version of memoQ is, install that, and try to do this process with their exact same version of memoQ?
We have this freelancer who occasionally does work for my office and we send her *.mqxlz files which she processes with Trados Studio. When we import back the file, it works well. | |
|
|
Caspar van Vark United Kingdom Local time: 07:48 Dutch to English TOPIC STARTER xliff worked | Jan 27, 2022 |
Some success: today the client sent me a memoQ export to translate, which was an xliff file (rather than .mqxlz). When I came to export the translated file, my only option was "export bilingual" - for some reason, now the "(stored path)" and "(choose path)" options were greyed out.
I then exported two versions from "export bilingual": a memoQ xliff and a plain xliff. These appeared in my folder as .mqxlz and .mqxliff. I sent them both and my client was able to import the latter wit... See more Some success: today the client sent me a memoQ export to translate, which was an xliff file (rather than .mqxlz). When I came to export the translated file, my only option was "export bilingual" - for some reason, now the "(stored path)" and "(choose path)" options were greyed out.
I then exported two versions from "export bilingual": a memoQ xliff and a plain xliff. These appeared in my folder as .mqxlz and .mqxliff. I sent them both and my client was able to import the latter without problems.
I still don't really know what's going on, but at least something worked. ▲ Collapse | | | Caspar van Vark United Kingdom Local time: 07:48 Dutch to English TOPIC STARTER Still having problems | Feb 2, 2022 |
Still can't get it to work so I've contacted memoQ support.
One person at the client - who is running 9.10 - was able to import my plain mqxliff last week. The others who, like me, are on 9.9, cannot.
I also still find the export options confusing - in particular why export (choose path) and (stored path) only yield .docx files, not .mqxlz. Those docx files look like they're just finished translations in the target language so that's not what the client needs.
... See more Still can't get it to work so I've contacted memoQ support.
One person at the client - who is running 9.10 - was able to import my plain mqxliff last week. The others who, like me, are on 9.9, cannot.
I also still find the export options confusing - in particular why export (choose path) and (stored path) only yield .docx files, not .mqxlz. Those docx files look like they're just finished translations in the target language so that's not what the client needs.
And then I also don't know how much difference it makes what format I receive their files in - sometimes it's Word, or .mqxlz, or .mqliff. The one time it seemed to work, I received .mqxliff and returned .mqxliff to the person running 9.10.
[Edited at 2022-02-02 11:30 GMT] ▲ Collapse | | | Caitlin Job United Kingdom Local time: 07:48 French to English + ... Same problem - did you find a solution? | Apr 25, 2022 |
I'm facing the same problem. Before I contact memoq support, did they find a solution? | | | Caspar van Vark United Kingdom Local time: 07:48 Dutch to English TOPIC STARTER
Unfortunately not. They weren’t able to find a solution and weren’t really interested in persevering either. | |
|
|
Caitlin Job United Kingdom Local time: 07:48 French to English + ...
Thanks for letting me know. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Client's memoQ doesn't recognise my exports Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |