This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Yulia2009 United Kingdom Local time: 10:19 English to Russian + ...
TOPIC STARTER
For Sheila Wilson
Feb 4, 2011
For Sheila Wilson who wrote:
"So I think we must assume we are dealing with a client who knows exactly what needs to be done and by whom. If there was nothing at all specified in the original contract, I think the client must have come back to the agency saying "oh, but I asked for it to be certified" and the agency is now expecting the translator to pay the price of having a forgetful PM."
Sheila, you are absolutely right! That's what they were trying to do. I d... See more
For Sheila Wilson who wrote:
"So I think we must assume we are dealing with a client who knows exactly what needs to be done and by whom. If there was nothing at all specified in the original contract, I think the client must have come back to the agency saying "oh, but I asked for it to be certified" and the agency is now expecting the translator to pay the price of having a forgetful PM."
Sheila, you are absolutely right! That's what they were trying to do. I did send them the email outlining that it was their mistake not mine but it did not get me anywhere. Frankly, I think they are the most unreasonable, ruthless and immoral service providers I have come across in all my translating career! They could not argue with the customer, so they decided to argue with me instead! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katalin Horváth McClure United States Local time: 05:19 Member (2002) English to Hungarian + ...
Why there is extra cost of proofreading
Feb 4, 2011
When a translation needs to be certified and notarized than the translator attaches an affidavit stating that the translation is correct and true to the meaning of the original, blah, blah, then goes to the notary and signs it in front of the notary.
If it is somebody else's translation, a prudent translator would proofread it before putting his/her name on it, and that's why there is a charge for that, even if the translation was OK. So, occurring a proofreading cost in this case d... See more
When a translation needs to be certified and notarized than the translator attaches an affidavit stating that the translation is correct and true to the meaning of the original, blah, blah, then goes to the notary and signs it in front of the notary.
If it is somebody else's translation, a prudent translator would proofread it before putting his/her name on it, and that's why there is a charge for that, even if the translation was OK. So, occurring a proofreading cost in this case does not imply any quality problems in the translation.
As to who should cover the expenses related to getting the document certified and notarized depends on what was in the contract.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.