This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I've been asked to quote for the following. Translate a three-sided document from German to English.
Number of words is not(yet) known. Subject matter is: art history/social history.
Question: what is the going rate for native English speakers (fréelance) to charge. A price range is finr as I'm just looking for a guide. Thanks
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sheila Wilson Spain Local time: 02:55 Member (2007) English + ...
How long is a piece of string?
Feb 8, 2013
Sorry, I don't mean to be rude. It's just that the obvious answer to this is "your normal rate". It doesn't seem as though there's anything unusual about the job.
If you don't have a "normal rate", then you can find some general ideas on the "community rates" tool here and on (some) of the translators' association sites. The one here on ProZ.com can be a bit skewed for some language pairs, as it relies on information ... See more
Sorry, I don't mean to be rude. It's just that the obvious answer to this is "your normal rate". It doesn't seem as though there's anything unusual about the job.
If you don't have a "normal rate", then you can find some general ideas on the "community rates" tool here and on (some) of the translators' association sites. The one here on ProZ.com can be a bit skewed for some language pairs, as it relies on information submitted by translators, but it should give a fairly good guide for your pair. The other way is to actually calaulate what you need to earn to enjoy a reasonably comfortable life. Look at the "rate calculator" tool here for that.
If you decide to stick around here, you'll find there's a lot of interesting information, but please complete your profile so we know who we're talking to. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.