Pages in topic: < [1 2] | Evil text boxes in MS Word (boo!!) Thread poster: irishpolyglot
|
We use Trados for counting, and that works even better than most of these counting tools as it counts the number of words that need translation, as opposed to all "words according to Microsoft Word".
It is perfectly capable of counting words in text boxes (I recommend activating the "XML Workflow for Word .doc files" and using TagEditor for most Word files.)
B | | | Uldis Liepkalns Latvia Local time: 08:04 Member (2003) English to Latvian + ... | John Jory Germany Local time: 07:04 English to German + ... Heikes' macro not correct? | Aug 11, 2007 |
I have been following this thread with great interest, and installed Heike's macro.
It does not seem to work correctly.
In an operating manual with countless textboxes, Heike's macro finds 4812 words (47 more than the regular function in Word).
The Shaunakelly macro finds 4765 (the same as the Word function) plus 3236 in textboxes, which is far closer to the truth.
BTW:
The wordcount function (I use Word 2000) counts numbers as words. ... See more I have been following this thread with great interest, and installed Heike's macro.
It does not seem to work correctly.
In an operating manual with countless textboxes, Heike's macro finds 4812 words (47 more than the regular function in Word).
The Shaunakelly macro finds 4765 (the same as the Word function) plus 3236 in textboxes, which is far closer to the truth.
BTW:
The wordcount function (I use Word 2000) counts numbers as words.
I have written a small 'number killer' macro, but that does not find the numbers in the text boxes.
Any smart people out there with a solution?
Best regards, JJ
After some more experimenting, I have just discovered that many of the textboxes in my manual are grouped. Apparently, Heike's macro cannot count the words in grouped boxes. After ungrouping them, the wordcounts are much closer.
[Edited at 2007-08-11 09:21] ▲ Collapse | | | Yes, CompleteWordCount from Shauna Kelly | Aug 11, 2007 |
This is also my preferred one, an excellent tool. I actually have recommended it to my customers, and since it's from a third party (and not a Word macro written by myself) and free there is no dispute about word counts....
However, if you want to look at other alternatives, then have also a look at the (free) counting tools that I list in my "Links" page: http://www.freelance-translator.biz/Links.html
tectranslate wrote:
We use Trados for counting, and that works even better than most of these counting tools as it counts the number of words that need translation, as opposed to all "words according to Microsoft Word".
It is perfectly capable of counting words in text boxes (I recommend activating the "XML Workflow for Word .doc files" and using TagEditor for most Word files.)
B
Yes, but it has problems with "grouped" text boxes, as I found out to my dismay after making a firm offer for a translation that had lots of those...
[Editado a las 2007-08-11 13:09] | |
|
|
Keeping up to date... | Aug 11, 2007 |
Ramon Somoza wrote:
[Trados] has problems with "grouped" text boxes uote]
Not any more. That was fixed with the introduction of the XML Workflow for Word files in Version 7.1 (i.e. two versions ago).
B | | |
Tony M wrote:
Just one thing, though — has anyone please got the time to explain to me how to actually turn these scripts into a macro?
I'm not in the habit of creating or using macros very much, and I don't know how to convert the script into one; should I be doing it in VBE or MS Editor or something?
Why don't you just use Werecat as suggested by John? It comes as a Word template that you add using Tools > Templates and Addins menu > Add button (or better still, put it in Word's startup directory). You then only have to click on the blue claw button to extract text from, and return text to, the text boxes.
http://www.volny.cz/ddaduc/werecat.html
BR,
David | | | Tony M France Local time: 07:04 Member French to English + ... SITE LOCALIZER
Yes, indeed, thanks David, that's exactly what I intend to do; I have already downloaded it, and will 'install' it when I get a chance (or if the need arises sooner!)
Thanks to everyone! | | | Valérie Lapotre (X) France Local time: 07:04 English to French + ...
John Di Rico wrote:
Hello,
Check out David Daduc's website and his nifty little tool (werecat) for handling text boxes: www.volny.cz/ddaduc/werecat.html
Good luck,
John
Great tool John, you made my day !!
Cheers,
Valérie | |
|
|
A lot of pdf creators do not support 64-bit OS. Month ago I have discovered Free PDF Writer in the net. It works perfectly on my 64-bit XP. | | | trebla Canada Local time: 01:04 French to English Word count solution | Feb 16, 2011 |
Brendan Lewis wrote:
Hi all!!
Obviously we base our work on the number of words in a document... but what do you do when the document has a lot of text-boxes included? How do you get a word count? Select all just skips the text boxes. I even had to translate a few documents that are entirely made up of text-boxes. I had no choice but to select all the text in each box separately and add them up to see the word count (I have Word 2007 btw). It took me quite some time... almost as slow as going through the document with my finger tapping "one, two, three..."
Also while I'm ranting about text boxes, I can't find text with the usual find/replace option, which is handy for replacing repeated words/phrases (I do use Wordfast too, but I'm still learning) and many other reasons that find can be essential to translating.
But wait, there's more!!! When I select the whole document and change it to the target language for the spell-check, my good old friends the text boxes stay in the source language and the Spelling and Grammar check counts everything in those text boxes as a mistake... "ignore once", "ignore once", "ignore once" - my finger hurts more when there are text boxes
Could someone please save me from this madness? I am almost at the point of yelling at clients who innocently use text boxes. Any advice would be greatly appreciated!! And can anyone warn me about Wordfast related text-box issues?
Thanks! | | | trebla Canada Local time: 01:04 French to English word count solution | Feb 16, 2011 |
Try this experiment in Word 2007:
Create a text box and type in 2 words
Type some text outside of the box.
Now go to the top of the page and "select all"
You'll notice that it just selects the text outside of the boxes as you said, and you'll get the wrong count.
Now try again, only this time, DON'T select all. Just click Word Count (make sure the "include text boxes" item is checked, of course.)
You'll get a count of ... See more Try this experiment in Word 2007:
Create a text box and type in 2 words
Type some text outside of the box.
Now go to the top of the page and "select all"
You'll notice that it just selects the text outside of the boxes as you said, and you'll get the wrong count.
Now try again, only this time, DON'T select all. Just click Word Count (make sure the "include text boxes" item is checked, of course.)
You'll get a count of all the words, including the text boxes.
It' a mystery to me why SELECT ALL doesn't SELECT ALL, but there you go.
Hope this helps. ▲ Collapse | | | Adam Warren France Local time: 07:04 Member (2005) French to English You could try using SDL Trados TagEditor | May 17, 2011 |
Hail, Fair Hibernia of my forebears, and all of you!
Just a thought: the above-named software gets one out of a lot of fixes. Open TagEditor, which should be configured to open Trados Workbench, then use "File>Open" and in the box that opens, access the directory containing the "dirty" file, which select, and click on "Open".
Saving as a TTX file:
The next bit is important. In the File drop down menu you should select "Save bilingual as".
Analyse the ... See more Hail, Fair Hibernia of my forebears, and all of you!
Just a thought: the above-named software gets one out of a lot of fixes. Open TagEditor, which should be configured to open Trados Workbench, then use "File>Open" and in the box that opens, access the directory containing the "dirty" file, which select, and click on "Open".
Saving as a TTX file:
The next bit is important. In the File drop down menu you should select "Save bilingual as".
Analyse the TTX file:
In Workbench, from the "Tools" menu, select "Analyse" and find the TTX version of the file. In addition to all the fuzzy matches, this should give you a wordcount taking text boxes into account. Even if the aggregate wordcount in Trados is not identical to Word, it gives a ball park figure for charging. And in any case, if you are given dirty files to work with, you should be charging some sort of premium, which usually the Trados Workbench wordcount will yield.
I hope this helps.
With kind regards,
Adam Warren,
(IanDhu - 41189) ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Evil text boxes in MS Word (boo!!) TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |