Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
Powwow: Warsaw - Poland

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Warsaw - Poland".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

anula
anula  Identity Verified
Poland
Local time: 10:30
English to Polish
+ ...
cha cha! (uwaga! w wersji dla cudzoziemców: ha ha!) May 12, 2005

OK, zrobimy powwow na MOKOTOWIE, a niech tematem przewodnim spotkania bêdzie: "Dlaczego t³umacze kochaj¹ ¯oliborz." Albo, parafrazuj¹c Biuro Promocji Miasta: "Zakochaj siê w ¯oliborzu." Lub: "¯oliborz na przestrzeni wieków."

 
leff
leff  Identity Verified
Local time: 10:30
English to Polish
+ ...
In memoriam
Tak, ³adnie i przyroda pachnie May 12, 2005

szczególnie przy hucie Lucchini ;P

 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 10:30
German to Polish
+ ...
ja tak w kwestii formalnej May 18, 2005

Czy ktos wie, gdzie sie spotykamy?
Spiesze doniesz, iz do Warszawy wrocimy dopiero kolo 19.00, wiec chcialabym wiedziec gdzie DOKLADNIE mam Was szukac o takiej porze.

)


 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 10:30
German to Polish
+ ...
aha May 18, 2005

widze, zem slepa. Cofam pytanie)

 
anula
anula  Identity Verified
Poland
Local time: 10:30
English to Polish
+ ...
tygru: jak to o 19:00??!?!?! May 19, 2005

czy to jakaœ dywersja? Zapraszam wczeœniej : )

 
anula
anula  Identity Verified
Poland
Local time: 10:30
English to Polish
+ ...
CzeϾ Staszku! May 21, 2005

Musi Ci siê udaæ. Liczê na Ciebie!

 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 10:30
German to Polish
+ ...
tym razem zero dywersji ;o) May 23, 2005

...ino wyjazd firmowy - misiowy. Integracyjno-kajakowy...

 
anula
anula  Identity Verified
Poland
Local time: 10:30
English to Polish
+ ...
tygru: to znaczy, ¿e na powwow przybêdziesz kajakiem?! May 24, 2005



 
anula
anula  Identity Verified
Poland
Local time: 10:30
English to Polish
+ ...
tygru: nie ¿yczê Ci zbyt dobrej zabawy ... May 24, 2005

w przeciwnym razie zabalujesz na wyjeŸdzie i zapomnisz o powwow...

 
anula
anula  Identity Verified
Poland
Local time: 10:30
English to Polish
+ ...
czy ktoœ jeszcze mo¿e wzi¹æ sprzêt fotograficzny May 24, 2005

i wspomóc organizatorkê w "uwiecznianiu" naszego spotkania?

 
Jakub Szacki
Jakub Szacki  Identity Verified
Poland
Local time: 10:30
Member (2004)
English to Polish
+ ...
tygru May 24, 2005

nie jedziesz mam nadziejê na sp³yw rzek± Wel?

 
Jakub Szacki
Jakub Szacki  Identity Verified
Poland
Local time: 10:30
Member (2004)
English to Polish
+ ...
co nazywasz sprzêtem May 24, 2005

fotograficznym? Statywy? Powiêkszalniki? Kuwety? Fitlry ultrafioletowe?

 
Joanna Kwiatowska
Joanna Kwiatowska  Identity Verified
Poland
Local time: 10:30
Polish to English
+ ...
przed powwow May 24, 2005

zapraszam wszystkich serdecznie na koncert choru w ktorym jestem, 31 maja (to jest we wtorek). Wstep jest 10 zl.
http://orkiestrakameralna.w.interia.pl/koncerty.htm


 
anula
anula  Identity Verified
Poland
Local time: 10:30
English to Polish
+ ...
Kuba, : ) mam na myœli na przyk³ad May 24, 2005

Twój fajny aparat cyfrowy. Sprawdzi³ siê ju¿ parê razy. To co, mogê liczyæ na Twoje wsparcie?

 
Jakub Szacki
Jakub Szacki  Identity Verified
Poland
Local time: 10:30
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Odmówiæ takiej kobiecie May 24, 2005

jak Anula by³oby czym¶ o wiele straszniejszym niz skrajna g³upota

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Warsaw - Poland






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »