This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Clarisa Moraña United States Local time: 16:47 Member (2002) English to Spanish + ...
¡Gracias, Patricia!
Oct 11, 2016
Volver a Ciudad de México es emocionante para mi. Será buenísimo conocer colegas nuevos y quizás hasta pueda reecontrarme con otros que conocí en el pasado.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Clarisa Moraña United States Local time: 16:47 Member (2002) English to Spanish + ...
Alfajores argentinos
Oct 23, 2016
Estimados colegas, casi con un pie en el avión, dentro de poquito podré conocerlos. Varios de los nombres me resultan conocidos y será genial conocerlos. ¡Llevaré alfajores argentinos para compartir!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Clarisa Moraña United States Local time: 16:47 Member (2002) English to Spanish + ...
Gracias
Oct 28, 2016
Estimados colegas,
Agradezco en primer lugar a Patricia por organizar este evento. Lo pasé muy bien y conocí mucho sobre la cultura popular de México. Unas deliciosas cervezas, tequila y mescal fueron tragos que degusté con placer en medio de una muy amena conversación sobre variados temas, profesionales y no, con los pocos colegas asistentes. Y hasta probé chapulines... Me hubiera gustado que se acercaran al sitio para conocerlos en persona, sobre todo a quienes uno hace años ... See more
Estimados colegas,
Agradezco en primer lugar a Patricia por organizar este evento. Lo pasé muy bien y conocí mucho sobre la cultura popular de México. Unas deliciosas cervezas, tequila y mescal fueron tragos que degusté con placer en medio de una muy amena conversación sobre variados temas, profesionales y no, con los pocos colegas asistentes. Y hasta probé chapulines... Me hubiera gustado que se acercaran al sitio para conocerlos en persona, sobre todo a quienes uno hace años que conoce virtualmente, pero entiendo que a veces no es posible. Preciosa la cantina, Patricia. Gracias por tu tiempo.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.