Un poco de humor
Thread poster: cameliaim
cameliaim
cameliaim  Identity Verified
Spain
Local time: 00:36
Member (2005)
Spanish to Romanian
+ ...
Dec 13, 2011

No os los podéis perder: See more
No os los podéis perder: http://www.linkedin.com/news?viewArticle=&articleID=976784664&gid=3830154&type=member&item=84652672&articleURL=http://www.articles3k.com/es/352/92381/Ate-el-nudo-rapidamente-con-las-capillas-de-la-boda-de-Las-Vegas-Parte-2/&urlhash=NzuF&goback=.gde_3830154_member_84652672

Gracias, Nelida.
Collapse


 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 00:36
Spanish to English
+ ...
Descuajeringarse a primera vista Dec 13, 2011



I didn't see what was wrong at first until I realised that "¿Pozo cómo sobre..." was supposed to be the translation for "Well how about... ".


Priceless.


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 00:36
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
¿Cómo? Dec 13, 2011

¿Ya la tiró a un pozo? ¿Tan pronto?

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Un poco de humor






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »