This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Armando Ruiz Mexico Local time: 22:36 English to Spanish
Dec 20, 2013
Saludos! Decidí empezar una carrera como Traductor Freelance. Encontré un libro apasionante. Contacté con la editora y se interesaron. La decisión final es del Autor. Mi pregunta es, ¿Como debo cobrar? ¿Una cuota por el total de la traduccion? Yo les propuse una cuota sobre cada venta del libro. Es mi primer libro. ¿Cual opción es mejor? Gracias!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
¿No es un poco tarde para interesarse ahora por este tema?
Sobre todo si ya les ha hecho una oferta....
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anna Villegas Mexico Local time: 22:36 English to Spanish
"¿Cuál opción es mejor?"
Dec 22, 2013
Difícilmente el autor aceptará compartir las regalías de su libro con otro además de la casa editorial; pero, en caso de que aceptara tu propuesta, ¿qué tal si el libro no tiene éxito y no se vende lo suficiente? Apenas cobrarías unos cuantos centavos cada seis meses o cada año.
Yo opino que deberías cobrar tus honorarios por la traducción y darte por bien servido en caso de que el autor y la editorial te acepten. Si el libro no se vende, tú ya cobraste tu cuota; pero, s... See more
Difícilmente el autor aceptará compartir las regalías de su libro con otro además de la casa editorial; pero, en caso de que aceptara tu propuesta, ¿qué tal si el libro no tiene éxito y no se vende lo suficiente? Apenas cobrarías unos cuantos centavos cada seis meses o cada año.
Yo opino que deberías cobrar tus honorarios por la traducción y darte por bien servido en caso de que el autor y la editorial te acepten. Si el libro no se vende, tú ya cobraste tu cuota; pero, si SÍ se vende, tu nombre, que deberá aparecer en la página legal del libro, será reconocido como el autor de la traducción y tendrás una referencia invaluable en tu incipiente carrera como traductor freelance.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.