This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Maria Bellido Lois Spain Local time: 04:43 Member (2006) German to Spanish + ...
Nov 13, 2014
Estoy traduciendo un paquete de Trados que contiene una memoria de Traducción, varios archivos a traducir y un archivo Multiterm pero no sé cómo abrirlo. En la ventana de la memoria no aparece el recuadro a la derecha que divide la ventana y sirve para abrir el archivo de Multiterm.
La solución de emergencia ha sido abrir el archivo de Multiterm aparte y consultarlo metiendo el término que quiero buscar pero esto lleva mucho tiempo y quiero abrirlo de forma que me aparezcan ... See more
Estoy traduciendo un paquete de Trados que contiene una memoria de Traducción, varios archivos a traducir y un archivo Multiterm pero no sé cómo abrirlo. En la ventana de la memoria no aparece el recuadro a la derecha que divide la ventana y sirve para abrir el archivo de Multiterm.
La solución de emergencia ha sido abrir el archivo de Multiterm aparte y consultarlo metiendo el término que quiero buscar pero esto lleva mucho tiempo y quiero abrirlo de forma que me aparezcan los términos en una ventana a medida que voy traduciendo. ¿Alguien puede ayudarme?
Hola María,
no mencionaste tu versión de Trados. Aquí siempre te responden más rápidamente si formulas tus pedidos en inglés.
Suponiendo que usas SDL Trados Studio 2014 te envío una dirección donde está explicado con imágenes cómo se puede acceder a la terminología del Multiterm desde el entorno en el que se traduce:<... See more
Hola María,
no mencionaste tu versión de Trados. Aquí siempre te responden más rápidamente si formulas tus pedidos en inglés.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria Bellido Lois Spain Local time: 04:43 Member (2006) German to Spanish + ...
TOPIC STARTER
NO aparece la ventana de Multiterm
Nov 13, 2014
Muchas gracias por el link Liselotte, mi problema es que a pesar de haber seleccionado la base terminológica de mi paquete en "Project settings", NO aparece por ninguna parte la ventana de Multiterm (Term recognition Window) que me permite abrir el archivo de Multiterm.
¿Podría tratarse de algún problema con el paquete?
Mil gracias
María
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hola María,
Si no estás viendo el panel de Reconocimiento de términos tienes que ir a la ficha Ver y en la barra de herramientas Información vas a encontrar Reconocimiento de términos y Búsqueda de base de datos terminológica.
Activa los dos últimos mencionados para poder buscar primero la base de datos y después usar el reconocimiento de términos.
¡Que tengas éxito!
Un gusto
Liselotte
[Bearbeitet am 2014-11-13 23:24 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria Bellido Lois Spain Local time: 04:43 Member (2006) German to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Gracias
Nov 14, 2014
Muchísimas gracias, Liselotte, con las prisas se me olvidó decir que mi versión de Trados es Studio 2014 pero ya he podido abrir la ventana de reconocimiento de términos siguiendo tus instrucciones. En el menú ver hice clic en "restablecer diseño de la ventana" y desde ahí puedo cargar el arhivo Multiterm.
Muchas gracias, otra vez
¡Es una pena que no se puedan dar puntos por la ayuda en los foros! ... See more
Muchísimas gracias, Liselotte, con las prisas se me olvidó decir que mi versión de Trados es Studio 2014 pero ya he podido abrir la ventana de reconocimiento de términos siguiendo tus instrucciones. En el menú ver hice clic en "restablecer diseño de la ventana" y desde ahí puedo cargar el arhivo Multiterm.
Muchas gracias, otra vez
¡Es una pena que no se puedan dar puntos por la ayuda en los foros!
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.