How to do Urdu subtitles? Thread poster: Cultures Connection
|
Dear all,
We have translated from EN to URDU several videos for a client. Our issue it that urdu is written from right to left so we don't know how to subtitle the videos. Anyone has a solution to this issue?
Many thanks in advance for your replies.
Fabrice | | | Max Deryagin Russian Federation Local time: 14:28 English to Russian There are many solutions | Feb 18, 2015 |
Cultures Connection wrote:
Dear all,
We have translated from EN to URDU several videos for a client. Our issue it that urdu is written from right to left so we don't know how to subtitle the videos. Anyone has a solution to this issue?
Many thanks in advance for your replies.
Fabrice
Hi Fabrice,
Are you planning to burn-in your subtitles for the client? Or did the client ask you to provide a subtitle file? | | | Burn and subtitle | Feb 18, 2015 |
Hi Max,
Actually the client has it's own system. We normally only upload the SRT files in his system and that's it, the video is subtitled. The person who normally creates the SRT files tells me that the software she uses doesn't let her cut the text and timecode it. Any idea on how to do this and with wich tool?
Fabrice | | | Max Deryagin Russian Federation Local time: 14:28 English to Russian
Cultures Connection wrote:
Hi Max,
Actually the client has it's own system. We normally only upload the SRT files in his system and that's it, the video is subtitled. The person who normally creates the SRT files tells me that the software she uses doesn't let her cut the text and timecode it. Any idea on how to do this and with wich tool?
Fabrice
Please tell her to use Aegisub: http://www.aegisub.org/
This program understands Urdu.
[Edited at 2015-02-18 16:59 GMT] | |
|
|
Subtitle Workshop | Feb 18, 2015 |
Subtitle Workshop v6 has a feature for setting right-to-left languages.
What I don't know is whether SRT stores this parameter anywhere, and if whatever burning software they use can handle it.
However I'd be willing to bet that SSA can handle it, and that VirtualDub (with its Subtitler plugin) would burn it correctly on AVI.
You can probably... See more Subtitle Workshop v6 has a feature for setting right-to-left languages.
What I don't know is whether SRT stores this parameter anywhere, and if whatever burning software they use can handle it.
However I'd be willing to bet that SSA can handle it, and that VirtualDub (with its Subtitler plugin) would burn it correctly on AVI.
You can probably get more info on http://www.videohelp.com (in English, not in Urdu). ▲ Collapse | | | Max Deryagin Russian Federation Local time: 14:28 English to Russian
José Henrique Lamensdorf wrote:
Subtitle Workshop v6 has a feature for setting right-to-left languages.
What I don't know is whether SRT stores this parameter anywhere, and if whatever burning software they use can handle it.
However I'd be willing to bet that SSA can handle it, and that VirtualDub (with its Subtitler plugin) would burn it correctly on AVI.
You can probably get more info on http://www.videohelp.com (in English, not in Urdu).
SW6 does not support Unicode, and hence it does not properly display Urdu. | | | | Max Deryagin Russian Federation Local time: 14:28 English to Russian
José Henrique Lamensdorf wrote:
Max Deryagin wrote:
José Henrique Lamensdorf wrote:
Subtitle Workshop v6 has a feature for setting right-to-left languages.
What I don't know is whether SRT stores this parameter anywhere, and if whatever burning software they use can handle it.
However I'd be willing to bet that SSA can handle it, and that VirtualDub (with its Subtitler plugin) would burn it correctly on AVI.
You can probably get more info on http://www.videohelp.com (in English, not in Urdu).
SW6 does not support Unicode, and hence it does not properly display Urdu.
Just checked it in both SW6 and Aegisub | |
|
|
Thanks, will try | Feb 18, 2015 |
Thanks Jose and Max. We will try aegisub and let you know the results.
Thank you very much for your reactivity!
Fabrice | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » How to do Urdu subtitles? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |