Отримання замовлення Thread poster: Paul Galenko
|
Загально відомо, що більшість агенцій та компаній відтепер перейшли на так званий принцип “first come, first serve” при розподілі робіт по перекладу. Це створює значну проблему в отриманні замовлення і є певне враження якоїсь «рулетки», де має значення не досвід, а тупе везіння. Хот... See more Загально відомо, що більшість агенцій та компаній відтепер перейшли на так званий принцип “first come, first serve” при розподілі робіт по перекладу. Це створює значну проблему в отриманні замовлення і є певне враження якоїсь «рулетки», де має значення не досвід, а тупе везіння. Хотілося б дізнатись, чи існують мобільні додатки, які можна налаштувати на автоматичне надсилання запиту щойно на веб-сайті з’явиться нова пропозиція по перекладу. І взагалі що ще можна зробити в цьому напрямку для підвищення ймовірності отримання замовлення?
[Редактировалось 2019-04-02 10:25 GMT] ▲ Collapse | | | Vadim Kadyrov Ukraine Local time: 04:48 Member (2011) English to Russian + ... Так це існувало з часів появи прозу | Apr 1, 2019 |
Це зумовлене самою природою прозу. В середньому на оголошення тут відповідає від 50 до 60 людей. Звісно, що замовник не має можливості та бажання читати всі відповіді від виконавців. Тому той, хто відповідає першим, має більше шансів на отримання замовлення. Як з цим бо�... See more Це зумовлене самою природою прозу. В середньому на оголошення тут відповідає від 50 до 60 людей. Звісно, що замовник не має можливості та бажання читати всі відповіді від виконавців. Тому той, хто відповідає першим, має більше шансів на отримання замовлення. Як з цим боротися? Ніяк. Шукайте надійних клієнтів, відбудовуйте відносини зі вже існуючими клієнтами, додавайте додаткові послуги, диверсифікуйте свій бізнес тощо А сидіти на прозі та грати у казино - це шлях в нікуди. Повірте. ▲ Collapse | | | DZiW (X) Ukraine English to Russian + ... Диверсифiкацiя | Apr 1, 2019 |
Павле, а коли ви кудись дуже поспішаєте: (1) ловите найперше ліпше таксі чи (2) проводите маркетингове дослідження всіх учасників, перевіряєте звітність, аналізуєте діяльність за останні роки, порівнюєте з конкурентами та об’являєте тендер претендентів? Так само і з ... See more Павле, а коли ви кудись дуже поспішаєте: (1) ловите найперше ліпше таксі чи (2) проводите маркетингове дослідження всіх учасників, перевіряєте звітність, аналізуєте діяльність за останні роки, порівнюєте з конкурентами та об’являєте тендер претендентів? Так само і з перекладачами - нема справедливої необхідності чекати на "ідеал". Як не дивно, азартні ігри (рулетка) - це досить надійний та рентабельний бізнес. Будь-який бізнес – це завжди ризики, тому важливо мати знання і навички не стільки перекладача, як бізнесмена – планування, оцінка та управління ризиками, робота з клієнтами і партерами і т.д. Справжній бізнесмен вміє не тільки вести справи на своїх «win-win» (не одноразових) умовах, але й має запасні варіанти. Якщо ваш (?) бізнес залежить від рандомізованих об’яв-хвилинок, пора зайнятися диверсифікацією (1) місць пошуку, (2) виду діяльності, (3) розширити спектр послуг/пари, (4) вийти за рамки письмового перекладу та (5) лінивої зони комфорту і т.д. Також письмовим перекладачам-інтровертам, зацикленим на роботі з паперами, підходить порада вибудовувати відносини з правильними людьми, переходячи в площину тих, хто співпрацює з іншими. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Отримання замовлення Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |