Apr 13, 2006 12:53
18 yrs ago
1 viewer *
English term

creative

Non-PRO English to French Other Surveying comité en ligne
Après avoir répondu à un sondage, les adolescents pouvaient faire une demande pour être membre d'un comité en ligne pour la compagnie de sondage. Dans une lettre de la compagnie disant que leur candidature a été accepté, et décrivant les responsabilités que l'adolescent aura :

It was a tough decision, but we’re happy to inform you that you have been selected to be a part of this very exciting project on the topic of television and media. The project is extremely confidential - you will be playing a significant role in helping to develop ideas for AAA and impacting creative that will actually end up on television and in advertising! We are very happy to have you be a part of this project with AAA and can’t wait to get started!

Est-ce bien de traduire ce terme par "aspect créatif" dans ce contexte?

Proposed translations

3 mins
Selected

favoriser la créativité

idée
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

le créatif

In English, used in advertising, marketing, media. As a noun "creative" can mean any and all aspects of the creative process -- from graphic design, to copy, etc.

It seems to be used the same way in French, as in:

"La relation entre le créatif publicitaire et le client s’engage dans le long terme."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search