Aug 3, 2006 14:39
17 yrs ago
English term
self imposed boil water notice
English to French
Tech/Engineering
Environment & Ecology
contexte:
"The policy to run the network at very low system pressure to control the NRW would under ‘normal’ circumstances be deemed to be a significant risk to public health, however the Asian culture of a self imposed boil water notice, mitigates the risk."
merci d'avance
"The policy to run the network at very low system pressure to control the NRW would under ‘normal’ circumstances be deemed to be a significant risk to public health, however the Asian culture of a self imposed boil water notice, mitigates the risk."
merci d'avance
Proposed translations
(French)
Proposed translations
29 mins
Selected
voir suggestion plus bas ...
however the Asian culture of a self imposed boil water notice, mitigates the risk
==> ... toutefois, le besoin de bouillir l'eau fait partie de la culture d'Asie, ce qui diminue quelque peu le risque.
==> ... toutefois, le besoin de bouillir l'eau fait partie de la culture d'Asie, ce qui diminue quelque peu le risque.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci, j'ai retenu "la pratique asiatique consistant à faire bouillir l'eau avant de la consommer", merci à tous"
31 mins
ils s'obligent à faire bouillir l'eau
L'habitude en Asie de s'obliger à faire bouillir l'eau diminue les risques pour la santé publique (liés à la lenteur de l'écoulement de etc...)
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-08-03 15:13:29 GMT)
--------------------------------------------------
peut-être "la coutume" plutôt que "l'habitude" ?
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-08-03 15:13:29 GMT)
--------------------------------------------------
peut-être "la coutume" plutôt que "l'habitude" ?
8 hrs
avis d'ébullition/de faire bouillir l'eau auto-imposé
vocabulaire de la gestion de l'eau:
"boil water notice/warning" / avis d'ébullition ou de faire bouillir imposé occasionnellement par les autorités en cas d'incident ou de conditions particulières de la qualité de l'eau potable.
Ici, la phrase indique que dans la culture asiatique, c'est une pratique habituelle, d'où le qualificatif de "auto-imposé".
Il y a peut-être mieux comme formulation française, mais il est vraiment très tard cette nuit! :)
http://www.santepublique-outaouais.qc.ca/santepub/spinterne/...
"boil water notice/warning" / avis d'ébullition ou de faire bouillir imposé occasionnellement par les autorités en cas d'incident ou de conditions particulières de la qualité de l'eau potable.
Ici, la phrase indique que dans la culture asiatique, c'est une pratique habituelle, d'où le qualificatif de "auto-imposé".
Il y a peut-être mieux comme formulation française, mais il est vraiment très tard cette nuit! :)
http://www.santepublique-outaouais.qc.ca/santepub/spinterne/...
+1
10 hrs
English term (edited):
self-imposed boil water notice
il faut remanier et adapter
...toutefois, la pratique des Asiatiques à s'auto-discipliner/s'auto-réguler /à se conformer préventivement en faisant bouillir l'eau, atténue ce risque.
Peer comment(s):
agree |
RenanG (X)
: J'aime bien "se conformer préventivement".
2 days 1 hr
|
Something went wrong...