Mar 6, 2007 18:26
17 yrs ago
English term
nursing issue
English to French
Medical
Medical (general)
C and J had whooping cough: "there was nothing the doctor could do, as it was really a nursing issue", says the mother, "We suffered broken nights with the boys coughing so much they were sick".
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+3
23 mins
Selected
on devait rester auprès d'eux
Suggestion mais je ne collerais pas à l'anglais ici. Je pense que c'est une situation que toutes les mamans connaissent, quand on a un enfant qui tousse beaucoup, on passe la nuit à ses côtés ou une partie de la nuit aissise dans le canapé avec l'enfant sur les genoux afin qu'il puisse dormir et respirer car la position allongée l'empêche de respirer.
Puisqu'il est dit ensuite qu'ils ont passé des nuits blanches car les enfants n'arrêtaint pas de tousser.
Puisqu'il est dit ensuite qu'ils ont passé des nuits blanches car les enfants n'arrêtaint pas de tousser.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci à tous!"
17 mins
cela ne nécessitait que des soins infimiers
*
1 hr
problème de soins
Ma proposition
"...comme il s'agissait en réalité d'un problème de soins."
"...comme il s'agissait en réalité d'un problème de soins."
2 hrs
(dans la mesure où il ne s'agissait que de) les surveiller
...
+3
2 hrs
puisque ce n'était qu'une question (un problème) de surveillance
Traduction littérale
Peer comment(s):
agree |
blkh
5 mins
|
agree |
Sophie Raimondo
15 mins
|
agree |
Drmanu49
: ou de simples soins
3 hrs
|
2 hrs
il s'agissait surtout de veiller sur lui
C'est ce que je dirais. Ca implique l'idée...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-06 21:00:06 GMT)
--------------------------------------------------
sur eux...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-06 21:00:06 GMT)
--------------------------------------------------
sur eux...
2 hrs
car c'était surtout une question de prendre soin d'eux
That's what I would say
Something went wrong...