Nov 13, 2007 05:10
16 yrs ago
English term
the closest he came to culture was yogurt
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
Mike stopped at the concierge desk on the way back into the lobby and purchased two tickets for the Saturday night show at the Bolshoi. He didn’t intend to go himself. He told people regularly that the closest he came to culture was yogurt. But Laura would consider this the chance of a lifetime, and he knew that Jim would be happy to take her.
Смысл в том, что Майк не любит театры. Нужно как-то обыграть культуру как совокупность духовных достижений людей и йогуртовую культуру. Буду благодарна за любые идеи. Заранее всем спасибо.
Смысл в том, что Майк не любит театры. Нужно как-то обыграть культуру как совокупность духовных достижений людей и йогуртовую культуру. Буду благодарна за любые идеи. Заранее всем спасибо.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
сам он зачастую рассказывал людям, что среди всех культур ближе всех ему была йогуртовая.
или:
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-13 05:17:01 GMT)
--------------------------------------------------
или:
что из всех культур ему была знакома разве что йогуртовая
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-13 05:17:01 GMT)
--------------------------------------------------
или:
что из всех культур ему была знакома разве что йогуртовая
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо! Отличный вариант!"
47 mins
что все его знания о (достижения в) культуре ограничиваются йогуртовой
Мой вариант.
1 hr
Он то и дело твердил всем подряд, что если к какой культуре и подступался, то только к йогуртовой
Just another idea
2 hrs
самой постигаемой культурой для него была йогуртовая
самой постигаемой культурой для него была йогуртовая
+1
3 hrs
из всех культур его милее та, что в йогуртах
из всех культур его больше всего тянет к той, что в йогуртах
или даже "из йогуртов"
Тут необходим прием стилистического снижения, чтобы показать незамысловатость духовных потребностей.
или даже "из йогуртов"
Тут необходим прием стилистического снижения, чтобы показать незамысловатость духовных потребностей.
-1
4 hrs
см. ниже, варианты
если он и приблизился когда к культуре, то только на уровне йогурта
если он и прикоснулся к культуре, то только на уровне йогурта
его культурный уровень не превышал йогурта
его культура / культурное развитие остановилась / -ось на уровне йогурта и т.д. и т.п.
ближе всего он подошел к культуре в своих познаниях о йогурте
По смыслу правильно у Марка Berelekhis и у Юрия Смирнова. Предлагаю свои варианты на выбор.
если он и прикоснулся к культуре, то только на уровне йогурта
его культурный уровень не превышал йогурта
его культура / культурное развитие остановилась / -ось на уровне йогурта и т.д. и т.п.
ближе всего он подошел к культуре в своих познаниях о йогурте
По смыслу правильно у Марка Berelekhis и у Юрия Смирнова. Предлагаю свои варианты на выбор.
Peer comment(s):
disagree |
allaG
: Употребление "уровня" не помогает обыграть фразу, а напротив разрушает иронию.//А вы дайте еще дюжину вариантов, глядишь, какой-нибудь да подойдет. Disagree за "уровень".
4 hrs
|
Вам разрушает а мне нет, это не повод для того чтобы лепить disagree, тем более что вариантов много. До конца ответы надо дочитывать перед тем как оценки ставить./Disagree вам за наглость, плохой вкус и отсутствие профессионализма. "Учить матчасть"...
|
6 hrs
что больше всего из культуры ему была знакома культура йогуртовая
Вариант вышеприведенных
7 hrs
Если он и усваивал (был потребителем) культуру(ы), то только грибковой
Шутливое сравнение културы театра с йогуртом (кефиром) или грибковой молочной культурой, доступной не духовно, а на уровне пищеварения
9 hrs
его культурная закваска остановилась на кефире
..
12 hrs
культуру он поглощал преимущественно, выпивая кефир
или съедая йогурт - на выбор
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-13 17:23:21 GMT)
--------------------------------------------------
подумав, решил, что лучше будет "в виде кефира/йогурта"
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-13 17:23:21 GMT)
--------------------------------------------------
подумав, решил, что лучше будет "в виде кефира/йогурта"
Something went wrong...