Glossary entry

German term or phrase:

modellbezogen / trägerbezogen

French translation:

relatif aux modèlles / aux preneurs

Added to glossary by Stephanie THIMONIER
Feb 1, 2008 15:55
16 yrs ago
German term

modellbezogen / trägerbezogen

German to French Bus/Financial Economics Unternehmungsführung, Organisation im Unternehmen
Die in der Phase der Problemerkennung ermittelten Teilprobleme werden nun übersichtlich abgebildet, indem ein Problemkatalog erstellt wird. Die bisher dargestellten Schritte des Entscheidungsprozesses sind mit dem logischen, in seiner Struktur fixen Ablauf verknüpft. Sie lassen sich als modellbezogene Teilschritte des Entscheidungsprozesses bezeichnen. Die so genannten trägerbezogenen Teilschritte beziehen sich dagegen auf die individuellen Gegebenheiten im Entscheidungsprozess, dem Entscheidungsträger des Entscheidungsprozesses. Die Problembeurteilung ist nicht modellbezogen, sondern trägerbezogen. Sie hat die Aufgabe, trägerbezogene Informationen zu liefern, die den weiteren Verlauf des Prozesses der Problemlösung ebenso dominieren können wie die rein modellmässigen Überlegungen. Die Teilprozesse der Problembeurteilung sind zu umschreiben. Die organisatorischen Zuständigkeiten für die weitere Problembehandlung und die Bedeutung des Problems werden überprüft und der zulässige Aufwand für den Entscheidungsprozess bestimmt.

modellbezogen = relatif au modèle. ** Auriez-vous qqch de mieux ? **
trägebezogen = relatif au porteur de la décision => relatif au décideur ???
Proposed translations (French)
4 +1 relatif aux modèlles / aux preneurs

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

relatif aux modèlles / aux preneurs

No,
relatif aux relatif au modèle
relatif aux preneurs de décision, aux décideurs, ou bien aux décisionnaires (usage de l'adjectif comme substantif)
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=207...

Mais le terme abbrogé "Träger" corresponds plutôt "preneur"


--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag22 Stunden (2008-02-03 14:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien relatif aux mode`lles / aux acteurs comme Wiebke avait proposé.
Peer comment(s):

agree Schtroumpf : Preneur non, ça ne sonne pas français je trouve. Je propose "acteur", petit mot anodin qui a toujours la cote dans ce genre de doc.
1 day 44 mins
Merci pour cette proposition
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, votre proposition rejoint donc mon idée. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search