This question was closed without grading. Reason: Errant question
Apr 3, 2008 21:33
16 yrs ago
2 viewers *
English term

lead counsel

English to Russian Law/Patents Law (general)
Over the years, we have had the privilege of representing as *lead counsel* some of the largest international enterprises in acquisitions in Austria and throughout Central and Eastern Europe.

Спасибо!

Discussion

M.D. (X) (asker) Apr 17, 2008:
Не хочу закрывать без grading, люди старались, помогали.:-)
vera12191 Apr 17, 2008:
just close ;-)
M.D. (X) (asker) Apr 17, 2008:
Confused Я написала клиенту, что английская версия не соответствовала немецкой. Но в своем переводе мне пришлось придерживаться английского текста. Если честно, не представляю, как эти вопросы закрывать. Оценивать перевод с английского или немецкого? Не помешал бы совет модераторов.
M.D. (X) (asker) Apr 4, 2008:
Да, звучит оптимистично, или если в двух словах -Я плакаль!!! Допустим с 3-мя годами я не сильно промахнулась - "на протяжении нескольких лет" не сильно отличается по смыслу от оригинала. Но получается, что главный эксперт по юридическим вопросам, который нарисовался в анг. версии уже из области фантастики. Посоветовала клиенту обратиться к редактору, надеюсь, к совету прислушаются.
vera12191 Apr 4, 2008:
"Alleine" английский переводчик счел за lead councel, не поняв выражения alleine in den letzten drei Jahren, "только за последние 3 года"...
vera12191 Apr 4, 2008:
Я снова как "черт из табакерки". А так звучит фраза в немецком оригинале.
Alleine in den letzten drei Jahren konnten wir über 30 M&A Transaktionen im gesamten zentral- und osteuropäischen Raum abwickeln.

Proposed translations

2 mins

в качестве главного юридического советника представлять

#
Something went wrong...
5 mins

юрисконсульт

представлять в качестве юрисконсульта
Something went wrong...
10 mins

главный эксперт по юридическим вопросам

.
Something went wrong...
7 hrs

главнй/ведущий/основной (юридический) консультант

речь об ИЛФ-е, насколько я понимаю (International law firm), соответственно, вариант "юрисконсульт" не подходит.

что касается "lead" - то подойдет и "главный", и "ведущий", и "основной", по аналогии, например, с "mandated lead arranger" в банковских синдикатах (=ведущий/главный организатор)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-04-04 05:24:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.4delo.ru/inform/news/296624.html

В ходе этой сделки банк UBS Investment Bank выступал в роли главного финансового консультанта компании Hercules Offshore, компания Simmons & Company International выступала в роли финансового консультанта и предоставляла совету директоров компании Hercules Offshore заключение о справедливости оценки, компания Andrews Kurth LLC действовала в качестве главного юридического консультанта компании Hercules Offshore. Компании Citigroup Corporate и Investment Banking выступали в роли финансовых консультантов компании TODCO, а компания Porter & Hedges LLC – в роли ее главного юридического консультанта.

http://www.nefte.ru/events/reliz/news_comp_280901.htm

http://www.google.ru/url?sa=t&ct=res&cd=8&url=http://www.rus...

www.rcsc.ru/vesti/files/file0001.doc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search