Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Now With Chucklelin
Russian translation:
Теперь с добавлением смехотина
Added to glossary by
Alexander Onishko
Apr 7, 2008 21:21
16 yrs ago
English term
Now With Chucklelin
English to Russian
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Proposed translations
(Russian)
4 | Впервые со смешинкой (с добавкой смешинки) |
Mark Berelekhis
![]() |
Proposed translations
23 mins
Selected
Впервые со смешинкой (с добавкой смешинки)
"Now with XXX" -- a typical advertisement phrase to denote something extra added to a familiar product.
Chucklelin -- "chuckle" with a medicine-like ending (ex. Ritalin). Used here to denote that humor has been added to the show. A very Futurama joke.
Could also be something else besides смешинка if you slap a drug-like (напр. "ка" от валерианка) ending on the end.
Chucklelin -- "chuckle" with a medicine-like ending (ex. Ritalin). Used here to denote that humor has been added to the show. A very Futurama joke.
Could also be something else besides смешинка if you slap a drug-like (напр. "ка" от валерианка) ending on the end.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Марк!"
Discussion