Nov 6, 2008 11:28
15 yrs ago
1 viewer *
English term

made to order food stations

English to German Marketing Tourism & Travel made to order food stations
Your all-inclusive privileges include all meals and snacks including buffet and made to order food stations (choice of two seating. Reservations required).

aus einer Hotelbeschreibung.

es ist schon klar was gemeint ist aber mir will kein deutscher Begriff einfallen :-(

kann jemand helfen?

Danke

Discussion

DDM Nov 8, 2008:
Äpfel mit Birnen vergleichen @Rolf: Ich kann mich Aniellos Meinung nur anschliessen. "Frontcooking", auch wenn für uns sicherlich verständlich, ist m.E. keinesfalls mit Mobbing, Leasing oder Sparring vergleichbar. Die vorgenannten Benennungen kommen alle relativ häufig vor - sei es in der Presse oder im TV. "Frontcooking" ist mir hier jedoch zum ersten Mal begegnet. Davon abgesehen erscheint es mir wenig elegant, "Made to order food stations" auf diese Weise "zu übersetzen".
Aniello Scognamiglio (X) Nov 6, 2008:
Rolf Kern Nov 6, 2008:
Zielgruppe im Auge behalten Mein erster Beispielsatz stammt von der Mövenpick Hotel- und Restaurantkette. Zielgruppe: Publikum
Rolf Kern Nov 6, 2008:
Begriffe, die nicht jeder versteht bzw. kennt. Diesen Einwand gab es für "Frontcooking". Aber Mobbing, Outsourcing, Leasing, Sparring kennt wohl auch nicht jeder.
Monica Schmid (asker) Nov 6, 2008:
Danke schon mal für Eure Vorschläge :-)
Ich bin mir nicht ganz sicher, ob die "made to order food stations" unbedingt am Buffet sein müssen. Ich kenne es auch, dass in solchen All-Inclusive-Anlagen zu verschiedenen Tageszeiten - an unterschiedlichen Orten diese "made to order food stations" (wie auch immer sie auf deutsch heißen) augebaut werden und dort nur ein Gericht (z.B. Tacos, bei denen man selbst den Inhalt wählen kann) angeboten wird (als Zwischenmahlzeit)

Proposed translations

+4
47 mins
Selected

... nach Ihren Wünschen zubereiteten Gerichte...

Hallo Manica,
was häslt du von folgender Lösung:

Das All-Inclusive-Angebot umfasst alle Mahlzeiten und Snacks vom Buffet sowie die dort nach Ihren Wünschen zubereiteten Gerichte...

oder

Das All-Inclusive-Angebot umfasst neben allen Mahlzeiten und Snacks vom Buffet auch die dort nach Ihren Wünschen zubereiteten Gerichte...

Grüße,
Steve
Peer comment(s):

agree David Williams : Bzw. "wo Ihr Wunschgericht zubereitet wird", "wo Ihr Essen auf Bestellung zubereitet wird", "wo Ihre Bestellung frisch zubereitet wird" oder so in etwa?
4 mins
neutral Rolf Kern : Stimmt nicht ganz: Diese Gerichte werden nicht in der Küche des Restaurants zubereitet, sondern im Speisesaal an einer Buffet-ähnlichen Theke mit Kocheinrichtung (Grill, Wok usw.). Gibt es z.B. in den Autobahnraststätten.
8 mins
"Küche" wird ja nicht erwähnt in meinem Vorschlag, ich dachte eigentlich, dass "... Mahlzeiten und Snacks vom Buffet sowie die dort (am Buffet) nach Ihren Wünschen zubereiteten Gerichte..." den Ort der Zubereitung verdeutlicht.
agree DDM : Hier ist m.E. klar, dass die "Wunschgerichte" am Buffet und nicht in der Küche zubereitet werden. Hier in Mexiko findet man solche Buffets in jedem dritten Restaurant (also nicht nur in Hotels).
22 mins
agree Aniello Scognamiglio (X) : vielleicht auch einfach nur "auf Wunsch".
43 mins
neutral Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Guter Vorschlag, aber es fehlt meiner Ansicht nach die Komponente der Zubereitung 'vor den Augen des Gastes'. Habe gerade noch die Variante 'Kochen vor dem Gast' gefunden, die sich vielleicht verwenden lässt.
1 hr
agree interpr8er : mit D_Williams
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
46 mins

Büffetstationen, an dem Gerichte auf Bestellung frisch zubereitet werden

ich weiß auch, was das ist, aber etwas Kürzeres fällt mir nicht ein
Peer comment(s):

agree David Williams : Klingt auch gut und richtig, aber länger/umschrieben.
5 mins
agree DDM : mit dem Kollegen
21 mins
Something went wrong...
52 mins

Essenstationen (auf Bestellung vorbereitet)

Essen- der Saal - kalt wie im Bahnhof, sehr laut, ungemütlich.
Die verschiedenen Essenstationen zu weit auseinander, dadurch werden bereits essende Gäste gestört
http://www.tripadvisor.de/ShowUserReviews-g652121-d612255-r1...

this is from a review of a (disgruntled) customer) Apparently Essenstation is the right word here even though it sounds a bit clumsy; "made to order" is hard to combine with it. possibly just leaveit out?
Peer comment(s):

neutral David Williams : Not too sure about Essenstationen either. It sounds more like the "food islands" at motorway service stations than counters where cooking would take place.
2 mins
yes, I just couldn't find the right term, I went by a description of a hotel evaluation ; :((
Something went wrong...
+1
52 mins

Frontcooking-Theken

Das könnte der offizielle Fachbegriff sein:

Beispieltexte:

Der hohe Anspruch an Frische und Qualität, das Frontcooking Prinzip sowie die ungezwungene Marktatmosphäre erfüllen heute mehr denn je zuvor den hohen Anfor-derungen des Qualität bewussten Gastes nach gesunder Ernährung und Transparenz.

Zu erwähnen sind hier als Beispiel die ganze Palette der Induktionsgeräte vom Wok bis hin zur Bratplatte, mobile Frontcooking-Theken für ein Maximum an Flexibilität oder die Buffets für eine verführerische Speisenpräsentation.


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-11-06 15:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

Werbung eines Golfclub-Restaurants in Kalkar, Deutschland

Front-Cooking.
Fleisch, Fisch, Meeresfrüchte und Gemüse, stellen Sie sich selbst an unserem Buffet zusammen. Dann übergeben Sie diese unserem Spezialitäten-Koch, der Ihnen, vor Ihren Augen, Ihr persönliches Lieblingsgericht – nach Ihrer individuellen Geschmacksrichtung - zubereitet.

Tönt natürlich etwas hochgestochen und passt zur Golfklub-Atmosphäre. Aber auch ein gewöhnliches Hotel könnte ja auf Ausgefallenheit setzen.


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-11-06 15:48:29 GMT)
--------------------------------------------------

Werbung eines restaurants in Konstanz, Deutschland

Frontcooking

Das Herzstück einer jeden Gastronomie ist die Küche. Bei uns ist die Küche darüber hinaus das zentrale Gestaltungselement in unserem Restaurant.

Schauküche oder Livecooking sind oft gehörte Begriffe aus der Eventgastronomie. Bei uns geht der Anspruch jedoch über die reine Show hinaus:
Wir möchten Sie von der Qualität und der Frische unserer Speisen überzeugen und bieten Ihnen mit unserer transparenten Küche die Möglichkeit, den Köchen beim kunstvollen Zubereiten Ihrer Speisen zuzuschauen.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-11-06 16:02:33 GMT)
--------------------------------------------------

Werbung eines China-Restaurants in Bensheim-Auerbach/D

An unserem bunten "Front Cooking"-Buffet wählen Sie selbst aus einer Vielfalt von frischen Gemüsen, Fleisch, Fisch und Meeresfrüchten.
Garnieren können Sie ihre Kreation mit neun verschiedenen Saucen - von mild bis feurig, von sanft bis herzhaft.
Zur Krönung wird Ihr selbst komponiertes Gericht vor Ihren Augen von unseren Köchen auf einer Wok-Fläche gebraten und mit Gewürzen abgerundet.
Peer comment(s):

agree David Williams : Könnte durchaus sein, stimmt. Ich stimme auf jeden Fall zu, dass diese Gerichte nicht in der Küche zubereitet werden, sondern vor dem Kunden an einer Theke mit Kocheinrichtung.
1 min
Vielen Dank!
neutral Rolf Keiser : richtet sich etwa das Hotelangebot ausschliesslich an das Fachpublikum????
9 mins
Wir müsen übersetzen und nicht erklären und das ist offenbar ein Fachbegriff der Branche
neutral Aniello Scognamiglio (X) : "Frontcooking" dürfte nicht jedem bekannt sein. // Zielgruppe im Auge behalten! Wenn ich eine Hotelbeschreibung lese, kann ich mir unter "Frontcooking" nichts vorstellen, und ich wette, dass es mindestens 5 von 10 Personen so geht.
37 mins
Wir müssen übersetzen und nicht erklären und das ist offenbar ein fachbegriff der Branche
Something went wrong...
12 days

Imbissstube (Schank- und Speisewirtschaft)

Imbissstube mit Platz für zwei (Schank- und Speisewirtschaft)
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Beleg für Frontcooking

Die Restaurants der Mövenpick-Gruppe, die es als 'Mövenpick Marché' gibt, basieren genau auf diesem Konzept: Frische, schon geputzte und entsprechend zurechtgeschnittene Zutaten, die vor den Augen des Gastes dann zubereitet werden.
Die Website erwähnt u. a. das 'Frontcooking': http://marche.moevenpick.com/#/marche_restaurants/empty/-1/e...
Ich kenne den Begriff zwar, nicht zuletzt, weil ich sehr interessiert im Bereich der Gastronomie bin, habe aber auch meine Zweifel, ob der Laie die Bezeichnung versteht. Außerdem hört sich der Ausdruck auch fälschlicherweise etwas versnobt an und könnte eigentlich umschrieben bzw. aufgelöst werden.
Peer comments on this reference comment:

neutral Aniello Scognamiglio (X) : "Frontcooking" ist für Otto-Normalverbraucher ein Fremdwort: Kochen an der Front ;-) Bestenfalls Insider-Term.
51 mins
Witzigerweise wird Frontcooking manchmal auch als 'Frontalkochen' bezeichnet: Gast und Koch prallen aufeinander ... Mein Beitrag sollte einfach nur eine Ausführung sein, nicht mehr und nicht weniger.
agree Rolf Kern : Es gibt wohl auch Hotels/Restaurants, die nicht den Normalverbraucher ansprechen wollen und sich den Nimbus von etwas Besonderem geben wollen.
1 hr
Danke, Rolf. Ich bin deiner Meinung in Anbetracht des Fachausdrucks, gehe aber davon aus, dass eine andere, erklärende Variante (Kochen vor dem Gast oder was auch immer) günstiger wäre.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search