Glossary entry

English term or phrase:

changing

Italian translation:

in evoluzione, soggetto a continui cambiamenti

Added to glossary by Laura Gentili
Jan 23, 2009 09:55
15 yrs ago
2 viewers *
English term

changing

English to Italian Marketing Medical (general) Calze compressive
Cari colleghi
Si parla di una calza compressiva e l'autore ne decanta i pregi. A un certo punto dice (le virgolette sono originali):

The products lead the market in terms of major quality criteria such as “material selection”, “basic compression and graduated compression”, “longitudinal elasticity”, “flexural stiffness” or “compression allowances for changing vital statistics.

È proprio quest'ultimo criterio, "compression allowances for changing vital statistics" che non so bene come rendere al meglio.
Idee?
Grazie mille
Antonio
Change log

Jan 26, 2009 07:00: Laura Gentili Created KOG entry

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

in evoluzione, soggette a continui cambiamenti

Io lo renderei così
Peer comment(s):

agree francyx
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille a tutti e buona giornata"
24 mins
English term (edited): for changing

che si adatta ai cambiamenti

Io direi qualcosa come "che si adatta ai cambiamenti nel peso (o nelle misure)", ovviamente messo in un italiano decente!
Something went wrong...
+1
55 mins

adattabile alle diverse condizioni (cliniche) del paziente

Link di riferimento in cui l'espressione è riferita alle terapie elastocompressive:

http://www.sosulcera.it/medici/swf/relazionicongressuali/ela...
Peer comment(s):

agree Alexia1
1 day 6 hrs
Grazie!
Something went wrong...
5 hrs

mutevole

Si adattano alle mutevoli esigenze (della gamba. dell'arto,..)

Si tratta di una considerazione personale, perchè io le indosso. Nella calza a compressione graduata, preventiva o terapeutica, comfort e benessere del paziente sono criteri di qualità, nonchè obiettivi, di indiscutibile valore, sia commerciale che terapeutico. La calza scomoda si compra per sbaglio e non si usa più. Mutevole significa "che può subire cambiamenti" e si adatta alle diverse condizioni (posizione, stato, pressione, edema) che la gamba richiede nel corso delle sue funzioni.

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2009-01-23 17:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

.. che la gamba esprime, manifesta, in realtà.
Per farmi perdonare per questo excursus, inserisco un testo pubblicitario che spero possa essere utile nel suo insieme. Più realisticamente, si parla solo di anatomia.
COLLANT della linea *** sono uno strumento importantissimo e determinante per la terapia delle malattie da insufficienza venosa. Sono infatti fondamentali nella cura della patologia flebologica, nel decorso postoperatorio delle varicectomie e delle safenectomie e sono indicate per la profilassi delle malattie venose, delle trombosi e delle embolie. Finalmente un nuovo concetto di calza che porta fascino e benessere nel mondo delle calze terapeutiche, dove l’accento è posto esclusivamente sulle proprietà terapeutiche. Il nuovo tessuto *** è realizzato con filati e tecniche innovative, è estremamente leggero e setoso, di conseguenza le calze sono più facili da indossare per la notevole elasticità e si adattano perfettamente all’anatomia della gamba
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search