Glossary entry

English term or phrase:

Investment editor

French translation:

rédacteur (en chef) de la rubrique placements

Added to glossary by François-Xavier Pâque
Nov 5, 2009 16:04
14 yrs ago
English term

Investment editor

English to French Art/Literary Journalism
Hello again, I know its a pain but I came about a job title i have problems translating :

Investment editor for the Financial Times

I had in mind rédacteur boursier or rédacteur financier, but i seem to be missing the investment part ... can somebody help ?

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

rédacteur (en chef) de la rubrique placements

Comme l'indique le nom du journal, il est spécialisé et donc il y a différentes rubriques
editor peut être soit rédacteur soit rédacteur en chef (selon le dico), je l'ai donc mis entre parenthèses, mais s'il fait la Une ...
Investments : placements
En français, on aurait tendance à ajouter "rubrique" : rédacteur (en chef) de la rubrique placements, lorsque l'on se réfère à la personne.
Peer comment(s):

agree gsloane : Je pense que dans ce cas-là, on a besoin d'ajouter "en chef" car il s'agit de l'"editor" qui est chargé de cette section/rubrique.
3 days 16 hrs
Merci Gillian de me confirmer le "en chef" : moins de journeaux sous la main ;-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

Rédacteur argent et placements

* pour le journal "Capital" par ex.
Something went wrong...

Reference comments

30 mins
Reference:

Annuaire Telephonique de l'Administration Gouvernementale
HANTEN Cédric, Rédacteur principal, Investissements directs étrangers.
apollo.etat.lu/pls/telbook/telbook.bookdep?... -
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search