Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
on no account should they be driven on
French translation:
en aucun cas ils ne doivent être enfoncés (forcés)
Added to glossary by
Yolanda Broad
Jun 20, 2003 07:08
21 yrs ago
English term
ON NO ACCOUNT SHOULD THEY BE DRIVEN ON
English to French
Tech/Engineering
Fitting pinions, Pulleys and Couplings: These should be bored to our standard limits (details supplied upon request) and fitted on the shaft with a screwing motion. ON NO ACCOUNT SHOULD THEY BE DRIVEN ON.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
En aucun cas ils ne doivent être enfoncés (forcés)
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you ALL very much."
5 mins
Very bad English: En aucun cas devrait on marteler dessus
So I give you patois. They mean that the units should be bored out, not punched out with an impact tool.
"En aucun cas devrait une force d'impacte etre utilisee (dessus)"
"En aucun cas devrait une force d'impacte etre utilisee (dessus)"
1 hr
On ne doit absolument pas/ à aucun prix les enfoncer en force
+
1 hr
A MONTER EN DOUCEUR. NE FORCER EN AUCUN CAS.
Ça fait peut-être un peu plus mode d'emploi...
Ciao, Jean-Marie
Ciao, Jean-Marie
Something went wrong...