Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Frightful suddenness
Italian translation:
che scoppiò inattesa quanto terrificante / ci colse di sorpresa terrorizzandoci / si scatenò...
English term
Frightful suddenness
Non mi viene nulla di meglio di "speventevole/terrificante immediatezza". Una proposta migliore?
Jul 14, 2012 10:07: AdamiAkaPataflo Created KOG entry
Non-PRO (1): Arabella Fiona Palladino
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
che scoppiò inattesa quanto terrificante / ci colse di sorpresa terrorizzandoci / si scatenò...
in partenza avevo pensato a qualcosa tipo "spaventosa repentinità / terrificante subitaneità" ma, a parte che non mi convincono linguisticamente (nonostante il contesto d'antan), della "suddenness" rendrei più il concetto di "cogliere alla sprovvista"..
ci colse alla sprovvista
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-07-13 12:13:12 GMT)
--------------------------------------------------
oppss, sorry, il "ci colse alla sprovvista" è rimasto dalla bozza di risposta
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2012-07-14 09:45:32 GMT)
--------------------------------------------------
sull'onda dell'ottima osservazione di Pierluigi, non avendo più spazio sotto, aggiungo qui che al posto di "scoppiò" ci potrebbe stare un "si addensò" (che rende meglio il "rose" dell'originale) :-)
spaventosa immediatezza
tremenda rapidità
rapidità spaventosa/in maniera tremendamente improvvisa
agree |
AdamiAkaPataflo
: voto per "rapidità spaventosa" :-)
2 hrs
|
grazie :)
|
|
agree |
Pierluigi Bernardini
: anch'io per la prima
23 hrs
|
grazie Pierluigi
|
spaventosa/terrificante rapidità
con un terribile impeto - anche, modificando un po'
agree |
AdamiAkaPataflo
: rivoto per "spaventosa rapidità" ;-)))
2 hrs
|
Grazie cucciolata berlinese :) ora sono allo Stachus...
|
|
agree |
zerlina
: :-)
10 hrs
|
Grazie picci :)
|
|
agree |
Andrea Polverini
20 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
Pierluigi Bernardini
23 hrs
|
:)
|
velocità/rapidità impressionante
di colpo spaventoso/orribile
'frightful wheather' tempo orribile
Something went wrong...