Jul 18, 2013 06:08
10 yrs ago
English term

stuck in neutral

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
I want to take this bank forwards not stay stuck in neutral
Change log

Jul 18, 2013 07:21: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Other"

Discussion

Jean-Claude Gouin Jul 18, 2013:
COMMENTAIRES ... 1. J'aurais aimé avoir plus de contexte ...
2. 'Forwards' ou 'Forward'?
3. Est-ce dans le domaine bancaire?
4. 'Stuck in neutral' = 'rester au point mort', 'faire du surplace', 'stagner', 'marquer le pas', etc.
5. Polyglot45 a suggéré 'marquer le pas'; quand j'étais dans les forces armées, parfois on 'marquait le pas' ... Les jambes bougent mais on n'avance pas, on ne recule pas ... Bonne suggestion ...

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

stagner

pour ne pas stagner/croupir/languir/tourner en rond...
STAy STuck > STAgner (regroupe l'allitération anglaise en un seul mot tout en gardant la consonance ! :)
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : c'est mieux
5 mins
Merci :)
agree C. Tougas
4 hrs
Merci Chantal !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
5 mins

pour ne pas être au point mort

'
Something went wrong...
24 mins

au lieu de faire du surplace

faire du surplace = to be at a stand-still
Something went wrong...
3 hrs

marquer le pas

ou encore
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search